"الأعمال بشأن" - Translation from Arabic to English

    • work on
        
    • Item on
        
    • on business
        
    • work to be carried out on
        
    Although the wish to complete work on the topics was commendable, the time allowed was not adequate. UN وبرغم أن الرغبة في إنجاز الأعمال بشأن الموضوعات هي رغبة محمودة فإن الوقت المتاح ليس كافياً.
    The General Assembly may wish to consider what further actions are required to fulfil previous General Assembly resolutions pertaining to the completion of work on vulnerability indexes. UN وقد تود الجمعية العامة أن تنظر في ما ينبغي اتخاذه من إجراءات أخرى لتنفيذ قرارات الجمعية العامة السابقة المتصلة بإنجاز الأعمال بشأن مؤشرات الضعف.
    Bangladesh reiterates its call for the resumption of work on the prevention of an arms race in outer space within the framework of the Conference on Disarmament. UN وتكرر بنغلاديش نداءها لاستئناف الأعمال بشأن منع بدء سباق للتسلح في الفضاء الخارجي، في إطار مؤتمر نزع السلاح.
    work on the treaty-specific guidelines will continue in 2007 for consideration and adoption by the Committee. CHAPTER VII UN وستتواصل الأعمال بشأن المبادئ التوجيهية الخاصة بكل معاهدة في عام 2007، وستعرض على اللجنة لكي تنظر فيها وتعتمدها.
    This recommendation, however, has much the same effect as creating a new agenda Item on country situations because the process of determining which countries are or are not cooperating will be political and not objective. UN غير أن هذه التوصية لها نفس أثر إنشاء بند جديد من بنود جدول الأعمال بشأن الحالات القطرية لأن عملية تحديد البلدان التي تتعاون أو لا تتعاون ستتسم بطابع سياسي وغير موضوعي.
    It is therefore important to speed up the work on the reform of the Organization through a review of mandates and the reform of the Security Council. UN ولهذا فإن من الأهمية بمكان تعجيل الأعمال بشأن إصلاح المنظمة، عن طريق إجراء استعراض للولايات وإصلاح مجلس الأمن.
    We should also intensify work on the Global Initiative to Combat Nuclear Terrorism. UN وينبغي لنا كذلك أن نكثف الأعمال بشأن المبادرة العالمية لمكافحة الإرهاب النووي.
    The efforts to complete the work on the draft convention, especially article 18 thereof, should be intensified. UN وينبغي مضاعفة الجهود الرامية إلى استكمال الأعمال بشأن مشروع الاتفاقية، وخصوصا المادة 18 منها.
    work on the Norms could continue, but not in the present context. UN وأضاف أنه يمكن مواصلة الأعمال بشأن القواعد ولكن ليس في هذا الإطار.
    work on the development of the technical design specifications of the ITL has also advanced well during this period. UN أما الأعمال بشأن وضع مواصفات التصميم التقنية الخاصة بسجل المعاملات المستقل فقد حققت تقدماً ملحوظاً خلال هذه الفترة.
    He reminded the audience of the pioneering role that the United Nations and the financing for development process had played in launching the work on innovative financing. UN وذكّر الحاضرين بالدور الريادي الذي قامت به الأمم المتحدة وعملية تمويل التنمية في إطلاق الأعمال بشأن التمويل المبتكر.
    For the final form of the work on the topic, a set of guidelines on the issue of expulsion of aliens would be most appropriate. UN ومن أجل وضع الأعمال بشأن هذا الموضوع في شكلها النهائي، سيكون من الأنسب وضع مبادئ توجيهية بشأن مسألة طرد الأجانب.
    Her delegation therefore believed that work on the topic should not be oriented towards progressive development of law. UN وبناء على ذلك يعتقد وفدها أنه ينبغي عدم توجيه الأعمال بشأن هذا الموضوع نحو التطوير التدريجي للقانون.
    UN-Habitat is guiding the work on urban planning to help cities avoid unsustainable patterns of transport in the first place, before their infrastructure becomes locked in. UN فموئل الأمم المتحدة يوجّه الأعمال بشأن التخطيط الحضري لمعاونة المدن على تجنُّب الأنماط غير المستدامة للنقل في المقام الأول، قبل أن تصبح بنياتها الأساسية حبيسة لا حراك لها.
    The contact group had agreed on a draft decision for consideration by the Working Group, which set out work on technical matters to be undertaken by the Secretariat in preparation for the meeting of the Conference of the Parties. UN ووافق فريق الاتصال على مشروع مقرر لكي ينظر فيه الفريق العامل، وهو مشروع وضّح الأعمال بشأن المسائل التقنية التي يتعيَّن أن تضطلع بها الأمانة في الإعداد لاجتماع مؤتمر الأطراف.
    The nature of the discussions, as well as the consensus arising from the work on this issue, attest to the international recognition of the validity of Algeria's efforts to address the matter of the interdependence of security and fundamental freedoms. UN وقد أظهرت طبيعة المناقشة، فضلا عن توافق الآراء المتوصّل إليه في اختتام الأعمال بشأن هذه المسألة، إقرار المجتمع الدولي بصواب النهج الذي تتوخاه الجزائر في معالجة الترابط بين الأمن والحريات الأساسية.
    The Study Group expected that work on the topic would be concluded, as originally envisaged, during the next quinquennium and would result in conclusions on the basis of a repertory of practice. UN وكان الفريق الدراسي يتوقع أن تُستكمل الأعمال بشأن الموضوع، كما كان مزمعاً في الأصل، أثناء فترة السنوات الخمس المقبلة وأن تُفضي إلى استنتاجات بالاستناد إلى مرجع للممارسات.
    These had not been any response to his delegation's numerous presentations and discussion papers on mines other than anti-personnel mines; he therefore doubted that it would be reasonable to resume work on the issue. UN ولم تُبلغ روسيا بالتعليقات على العروض ووثائق العمل العديدة التي قدمتها بشأن هذه المسألة، وترى أنه من غير المعقول استئناف الأعمال بشأن هذا الموضوع.
    Those delegations thus supported including on the agenda an Item on the long-term sustainability of space activities. UN ومن ثم، فقد أعربت هذه الوفود عن تأييدها لإدراج بند على جدول الأعمال بشأن استدامة أنشطة الفضاء على المدى الطويل.
    The European Union supported the addition of an agenda Item on that issue. UN ويؤيد الاتحاد الأوروبي إضافة بند إلى جدول الأعمال بشأن هذه المسألة.
    The third responsibility on business entities - to " make sure they are not complicit " in human rights abuses - concerns the relationship between business entities and third parties. UN وأما المسؤولية الثالثة لكيانات الأعمال بشأن " الحرص على عدم الاشتراك الجرمي " في انتهاكات حقوق الإنسان فتربط كيانات الأعمال بأطراف ثالثة.
    Many Parties expressed the need for more work to be carried out on integrated climate change and socio-economic assessments, and identification of adaptation options and their associated costs. UN ٩٧- وأعربت أطراف عديدة عن الحاجة إلى القيام بمزيد من الأعمال بشأن التقييم المتكامل لتغير المناخ والجوانب الاجتماعية والاقتصادية، وتحديد خيارات التكيف والتكاليف المتصلة بها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more