"الأعوام الثلاثة الأخيرة" - Translation from Arabic to English

    • the last three years
        
    • the past three years
        
    The WTO agreements clearly proved their value over the last three years in the midst of economic turmoil. UN وقد أثبتت اتفاقات منظمة التجارة العالمية بوضوح قيمتها على مدى الأعوام الثلاثة الأخيرة وسط الاضطراب الاقتصادي.
    The European Union highly values the system of work of the P6 presidencies during the last three years. UN ويقدِّر الاتحاد الأوروبي تقديراً عالياً نظام العمل بأسلوب رئاسات الرؤساء الستة خلال الأعوام الثلاثة الأخيرة.
    There has been a 169 per cent increase in the number of reports issued by the oversight bodies over the last three years. UN وقد زادت التقارير الصادرة عن الأجهزة الرقابية بنسبة 169 في المائة خلال الأعوام الثلاثة الأخيرة.
    During the past three years, these resolutions have broadly focused on the following themes: UN وركزت هذه القرارات خلال الأعوام الثلاثة الأخيرة بصورة موسعة على المواضيع التالية:
    Over the past three years, Colombia has imposed more than 15,000 penalties; UN وقد وقّعت كولومبيا في الأعوام الثلاثة الأخيرة ما يزيد على 000 15 عقوبة؛
    Over the last three years, the drop in prices of just one commodity, coffee, had caused 25 million people to fall below the poverty line. UN إن تدهور أسعار منتج أوّلي واحد، وهو البن، في الأعوام الثلاثة الأخيرة قد وضع 25 مليون شخص على عتبة الفقر.
    So you're telling me you're going to erase the last three years of our lives? Open Subtitles أتقول لي أنّكَ ستمحو الأعوام الثلاثة الأخيرة من حياتنا؟
    The protected amount is L. 1.175 billion, covering 50,000 hectares of crops against drought, floods, excessive rainfall and high winds: this amount has tripled in the last three years. UN ووصل المبلغ المؤمّن عليه إلى 175 1 مليون لمبيرا، مما يكفل حماية 50 ألف هكتار من الزراعات من الجفاف والفيضانات والأمطار الغزيرة والرياح القوية؛ وتضاعف هذا الرقم ثلاث مرات في الأعوام الثلاثة الأخيرة.
    512. Over the last three years, efforts have been made to promote more women to higher-level posts: UN 513 - وفيما يتعلق بعدد الترقيات، فإن الجهود اتجهت في الأعوام الثلاثة الأخيرة صوب تعزيز وصول مزيد من النساء إلى الوظائف الأعلى مرتبة.
    4. As a result of Commission on Human Rights decision 2000/109 on enhancing the effectiveness of the mechanisms of the Commission, the composition of the Working Group has gradually changed during the last three years. UN 4- ونتيجة لمقرر لجنة حقوق الإنسان 2000/109 المتعلق بتعزيز فعالية آليات اللجنة، تغير تشكيل الفريق العامل تدريجيا على مدى الأعوام الثلاثة الأخيرة.
    123. During the last three years, no change was witnessed for combating the so-called " crime of honor " committed by minors instigated by their families. UN 123- لم يجر أي تعديل جديد خلال الأعوام الثلاثة الأخيرة لمصلحة حماية القاصرين من ارتكاب الجرائم المسماة " جرائم الشرف " والتي يرتكبها هؤلاء القاصرون بتحريض من الأهل.
    Special reference was made to a large awareness-raising programme, conducted by more than 300 law enforcement agents reaching out to more than 120,000 12- to 15year-old boys and girls over the last three years. UN وأُشير بوجه خاص إلى برنامج يهدف إلى إذكاء الوعي على نطاق واسع يشمل أكثر من 000 120 طفلاً وطفلة تتراوح أعمارهم بين 12 و15 عاماً، اضطلع به ما يزيد عن 300 موظف من موظفي إنفاذ القوانين عبر الأعوام الثلاثة الأخيرة.
    All credible economic indicators show employment prospects in Iraq improving since the end of the invasion. Daily wages for laborers in Baghdad have doubled in the last three years – hardly a sign of rising unemployment. News-Commentary الحقيقة أن كل المؤشرات الاقتصادية المعقولة تؤكد تحسن التوقعات الخاصة بالعمالة في العراق منذ نهاية الغزو. فقد تضاعفت الأجور اليومية للعمال في بغداد خلال الأعوام الثلاثة الأخيرة ـ وهذا لا يشير إلى ارتفاع في معدلات البطالة.
    As a result, Polish-Russian relations have improved significantly over the last three years – no easy feat, given the burden of our shared history. Though difficulties still lie ahead, Poland is determined to build a relationship with Russia based on mutual respect. News-Commentary ونتيجة لهذا، تحسنت العلاقات البولندية الروسية إلى حد كبير على مدى الأعوام الثلاثة الأخيرة ـ ولم تكن المهمة سهلة، وذلك نظراً للعبء الذي يفرضه علينا تاريخنا المشترك. ورغم الصعوبات التي لا تزال ماثلة أمامنا، فإن بولندا عازمة على بناء علاقة قائمة على الاحترام المتبادل مع روسيا.
    Ecuador responded by providing, on 13 September 2008, additional information indicating that the objectives to be addressed during the last three years of the requested extension period have not undergone an impact study, which means that the estimate of area is referential and that the actual area to be subject to demining remains to be delimited and will be less that the initial references. UN وردت إكوادور بتقديم معلومات إضافية في 13 أيلول/سبتمبر 2008، مشيرة إلى أنها لم تجرِ دراسة للآثار فيما يتعلق بالأهداف التي ستُعالج خلال الأعوام الثلاثة الأخيرة من فترة التمديد المطلوبة، مما يعني أن المساحة المقدَّرة إرشادية فحسب، وأن المساحة الفعلية التي ستشملها أعمال إزالة الألغام لم تُحدَّد بعد وستكون دون مستوى الأرقام الإرشادية الأولية.
    Instruments measuring citizen perception over the past three years show confidence in the police to lie in the range between 80 and 85 per cent. UN وتعكس أدوات قياس شعور المواطنين بالحالة الأمنية في البلد في الأعوام الثلاثة الأخيرة ثقةً في هذه المؤسسة بنسبة تتراوح بين 80 في المائة و85 في المائة.
    The resulting political tensions have severely undermined the relative stability that had prevailed over the past three years since the signing of the Ouagadougou Agreement. UN ولقد قوضت التوترات السياسية الناجمة عن ذلك بشكل حاد الاستقرار النسبي الذي ساد خلال الأعوام الثلاثة الأخيرة منذ توقيع اتفاق واغادوغو.
    During the past three years we have made extraordinary progress in our integration efforts, which extend from a new conceptual horizon, one that has become better balanced and more inclusive with the creation of the Alliance for Sustainable Development and the establishment of innovative regional projects to increase regional competitiveness by means of joint efforts on the part of Governments, academic centres and sectors of production. UN وخلال الأعوام الثلاثة الأخيرة حققنا تقدما فائقا في جهودنا نحو الدمج التي تمتد من أفق مفاهيمي جديد. وهو أفق أصبح أفضل توازنا وأكثر شمولا بعد تكوين التحالف من أجل التنمية المستدامة وإنشاء مشاريع إقليمية مبتكرة لزيادة التنافس الإقليمي عن طريق بذل الجهود المشتركة من جانب الحكومات والمراكز الأكاديمية وقطاعات الإنتاج.
    A detailed list of actions taken up in relation to humanitarian resolutions during the past three years can be found in the matrix that has been submitted as a conference room paper as a supplement to the present report (A/60/CRP.1). UN ويمكن الاطلاع على قائمة تفصيلية بالإجراءات المتخذة فيما يتعلق بالقرارات المتصلة بالشؤون الإنسانية خلال الأعوام الثلاثة الأخيرة في المصفوفة التي قُدمت بوصفها ورقة غرفة اجتماع كملحق لهذا التقرير (A/60/CRP.1).
    The present report summarizes the activities and development of the University during the past three years -- its successes as well as the challenges it faces, including the continuing challenge of obtaining adequate funding and essential host country services, specifically safe and reliable road access to the campus. UN ويوجز هذا التقرير أنشطة الجامعة وتطورها خلال الأعوام الثلاثة الأخيرة -- حيث يتناول جوانب النجاح التي حققتها والتحديات التي تواجهها، بما في ذلك التحدي المتواصل المتمثل في الحصول على ما يكفي من التمويل والخدمات الأساسية من البلد المُضيف، من ذلك تحديدا توفير طرق الوصول الآمن والموثوق به إلى الحرم الجامعي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more