"الأعوام القادمة" - Translation from Arabic to English

    • the coming years
        
    • the years ahead
        
    • the years to come
        
    • future years
        
    • coming years and
        
    This sets the priorities related to children's rights for the coming years. UN وتحدد هذه الخطة الأولويات ذات الصلة بحقوق الأطفال في الأعوام القادمة.
    We aim to increase our contribution to the Initiative in the coming years. UN ونتطلع إلى زيادة مساهمتنا في المبادرة في الأعوام القادمة.
    It was vital that the coming years should see the triumph of social justice, solidarity, unity, complementarity among peoples, and brotherhood and respect among nations. UN ومن المهم للغاية أن تشهد الأعوام القادمة انتصار العدالة الاجتماعية، والتضامن، والوحدة، والتكامل بين الشعوب، والأخوة والاحترام بين الدول.
    To this end, it has drawn up a plan of action to be implemented progressively during the years ahead. UN وتحقيقاً لذلك، أعدت خطة عمل من المقرر تنفيذها تدريجياً على مدى الأعوام القادمة.
    The goal is twofold: ensuring that public employers set an example and turning professional equality into an effective lever for civil service reform in the years ahead. UN ويتمثل التحدي في إعادة تأكيد مثالية أصحاب الأعمال في القطاع العام، وكذلك في جعل المساواة المهنية أداة حقيقية لتحول الخدمة المدنية في الأعوام القادمة.
    We hope that the peacekeeping operations capacity of the United Nations will be further expanded in the years to come. UN ونرجو أن تشهد الأعوام القادمة زيادة في توسيع قدرات عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام.
    Industrial energy efficiency would become a key part of UNIDO's programmes in future years. UN وستصبح كفاءة استخدام الطاقة في الصناعة جزءا رئيسيا من برامج اليونيدو في الأعوام القادمة.
    I congratulate the new members of those bodies on their elections and look forward to working with them in the coming years to help shape the Authority's future. UN إنني إذ أهنيء الأعضاء الجدد في هاتين الهيئتين على انتخابهم، لأتطلع إلى العمل معهم في الأعوام القادمة للمساعدة على رسم مستقبل السلطة.
    The emphasis continues to be on zero growth and national capacity, as well as enhanced integration and coordination capacity to facilitate the transition of functions to the United Nations country team over the coming years. UN ولا يزال التركيز منصبا على النمو الصفري والقدرات الوطنية، بالإضافة إلى تعزيز القدرة على الإدماج والتنسيق لتيسير نقل المهام إلى فريق الأمم المتحدة القطري خلال الأعوام القادمة.
    Furthermore, delegates requested the UNCTAD secretariat to compile feedback on practical implementation of the revised SMEGA Level 3, which member States would send in the coming years. UN وعلاوة على ذلك، طلب المندوبون من أمانة الأونكتاد تجميع الملاحظات المتعلقة بالتنفيذ العملي للنسخة المنقحة من المبادئ التوجيهية المذكورة والتي قد ترد من الدول الأعضاء خلال الأعوام القادمة.
    And finally, OPCW will in the coming years face important decisions in order for the Convention to respond to the inexorable march of science and technology and the fast-evolving developments in the field of chemistry and production technology. UN وأخيراً، فهذه المنظمة ستواجه في الأعوام القادمة قرارات هامة يتعين أن تستجيب الاتفاقية بموجبها لمسيرة العلم والتكنولوجيا العنيدة والتطورات المتسارعة في ميدان تكنولوجيا الكيمياء والإنتاج.
    I strongly believe that if we want to break the deadlock in the coming years, we would be well advised to build on the P6 mechanism, together with the appointment of coordinators for the seven items on the agenda. UN وأعتقد بقوة أنه يُستحسن لو أردنا كسر الجمود في الأعوام القادمة أن نرتكن إلى آلية الرؤساء الستة إلى جانب تعيين منسقين لبنود جدول الأعمال السبعة.
    It is anticipated that many more people will be forcibly displaced in the coming years: some because they are escaping from civil strife caused by climate change. UN فمن المتوقع أن يكون عدد الذين سيشردون قسراً في الأعوام القادمة أكبر بكثير، وبعضهم بسبب فرارهم من صراع أهلي ناشئ عن تغير المناخ.
    74. During the coming years, UNRISD aims to conduct research on problems of identity in a shrinking world. UN 74 - يهدف المعهد في الأعوام القادمة إلى إجراء بحوث عن مشاكل الهوية في عالم آخذ في الانكماش.
    There is, therefore, a clear need for political leaders to sustain the current momentum in order to avoid setbacks and accelerate progress in the coming years. UN وبالتالي، ثمة حاجة واضحة إلى أن يواصل القادة السياسيون الزخم الحالي من أجل تفادي حصول النكسات والتعجيل بالتقدم في الأعوام القادمة.
    The ease of their production and trafficking contributed to the rapid spread of their use, particularly among young people, and Japan believed that those substances would present the single most serious drug problem in the world in the coming years. UN وقد أدت سهولة إنتاجها والاتجار بها إلى سرعة انتشار استعمالها، ولا سيما بين الشباب، وترى اليابان أن هذه المواد ستكون في الأعوام القادمة أخطر مشاكل المخدرات في العالم.
    We look forward to continuing to work with the Director General, the Agency secretariat and all member States to advance the important work of the IAEA in the years ahead. UN إننا نتطلع إلى مواصلة العمل مع المدير العام، وأمانة الوكالة والدول الأعضاء من أجل النهوض بالعمل الهام للوكالة الدولية للطاقة الذرية في الأعوام القادمة.
    As part of the strategic implementation framework, Member States could attempt to devise strategies for overcoming those obstacles to increase the likelihood of successful implementation in the years ahead. UN ويمكن للدول الأعضاء أن تحاول في سياق الإطار الاستراتيجي للتنفيذ استنباط استراتيجيات لتذليل هذه العقبات لزيادة احتمالات نجاح التنفيذ في الأعوام القادمة.
    By shaping itself in the years ahead into a knowledge-based institution, UNCTAD will be able to address more effectively its traditional concern about equity, while adapting to changes in the world economy and to their implications for development. UN وسيتمكن الأونكتاد، بتحوله في الأعوام القادمة إلى مؤسسة قائمة على المعرفة، من التصدي بمزيد من الفعالية لشاغله التقليدي المتعلق بالإنصاف، ومن التكيف في الوقت ذاته مع التغيرات المستجدة في الاقتصاد العالمي وآثارها في التنمية.
    This is one kind of technological transfer that we believe is helpful and which should be expanded in the years to come. UN ويمثل ذلك نوعا من نقل التكنولوجيا الذي نؤمن بفوائده وينبغي توسيع نطاقه في الأعوام القادمة.
    We are fully confident that he will guide the UNDP well during the years to come. UN ونحن واثقون تماما بأنه سيدير برنامج الأمم المتحدة الإنمائي إدارة جيدة خلال الأعوام القادمة.
    It should continue to be the framework defining the broad contours of UNCTAD's work in the years to come. UN ويجب أن تظل هذه الخطة تشكل الإطار لتحديد الملامح العريضة لعمل الأونكتاد خلال الأعوام القادمة.
    The Subcommittee invited member States and regional space agencies to continue to provide reports on this issue in future years. UN ودعت اللجنة الفرعية الدول الأعضاء ووكالات الفضاء الإقليمية إلى الاستمرار في تقديم تقارير عن هذه المسألة في الأعوام القادمة.
    It will be exciting to see what new forms of intellectual content are invented in coming years and decades. The economic revolution - both online and offline - that will be triggered as we learn how to use electronic money may be as profound as that wrought by our ancient ancestors' invention of coins. News-Commentary من المثير أن نرى ماذا سَـيُـبْـتَكر من الأشكال الجديدة من الإنتاج الفكري في الأعوام القادمة. وإن الثورة الاقتصادية ـ سواء على شبكة المعلومات أو في مجالات أخرى ـ التي ستتفجر حين نتعلم كيف نستخدم النقود الإلكترونية، قد تكون في عمق تلك الثورة التي أحدثها أسلافنا القدامى باختراع العملة المعدنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more