"الأعياد الدينية" - Translation from Arabic to English

    • religious holidays
        
    • religious festivals
        
    • religious feast
        
    • religious dates
        
    • religious holiday
        
    • religious feasts
        
    Believers have the right freely to observe all religious holidays. UN وللمؤمنين الحق في الاحتفال بحرية بجميع الأعياد الدينية.
    The faithful in Uzbekistan freely observe all religious holidays. UN ويحتفل المتدينون الأوزبكيون بجميع الأعياد الدينية بحرية.
    Religious ceremonies on the occasion of all important religious holidays celebrated by different churches and religious communities are broadcast by the public broadcasting service. UN وتقوم دائرة البث الإذاعي العام ببث الاحتفالات الدينية خلال جميع الأعياد الدينية الهامة التي تحتفل بها مختلف الكنائس والطوائف الدينية.
    To mainstream minorities and promote interfaith harmony, a number of religious festivals of minorities are celebrated officially in Pakistan. Qatar UN ومن أجل إدماج الأقليات وإشاعة الوئام بين الأديان، يتم الاحتفال رسميا في باكستان بعدد من الأعياد الدينية الخاصة بالأقليات.
    It should be noted in particular that there are regular cycles of religious broadcasts on television and that national State television broadcasts services on the main Orthodox religious feast days. UN وينبغي أن نلاحظ، بوجه خاص، أنه توجد دورات منتظمة من الاذاعات الدينية على التليفزيون وأن تليفزيون الدولة القومي يذيع خدمات في أيام اﻷعياد الدينية اﻷرثوذكسية الرئيسية.
    Each year the calendar lists and explains key United Nations human rights commemorations and activities together with related religious dates. UN وتقدم الروزنامة في كل عام قائمة مصحوبة بإيضاحات للاحتفالات والأنشطة الرئيسية للأمم المتحدة في مجال حقوق الإنسان، إلى جانب الأعياد الدينية ذات الصلة.
    Furthermore, religious holidays are often an opportunity to invite the leaders of other communities and get to know them, their cultures and their religions, as well as to promote interfaith dialogue. UN وعلاوة على ذلك، غالباً ما تتيح الأعياد الدينية فرصة لدعوة زعماء الجماعات الدينية الأخرى للتعارف معهم والاطلاع على ثقافاتهم وأديانهم، وكذلك إشاعة الحوار بين العقائد.
    The closure regime especially caused difficulties during the religious holidays of Ramadan and Christmas in 2007, when the number of people wishing to pass the checkpoints in order to attend religious services increased manifold. UN وتسبب نظام الإغلاقات بصفة خاصة في صعوبات خلال الأعياد الدينية لشهر رمضان والميلاد في عام 2007، حيث تضاعف عدة مرات عدد الأشخاص الراغبين في عبور نقاط التفتيش بهدف حضور إقامة الشعائر الدينية.
    117. Most of the girls are allowed to go home for religious holidays, unless they have no known parents. UN 117- ويُسمح لمعظم البنات بالعودة إلى منازلهن لقضاء الأعياد الدينية ما لم يكنّ لأبوين مجهولين.
    The government also observes various religious holidays as national holidays. UN وتحتفل الحكومة أيضا بمختلف الأعياد الدينية باعتبارها أعيادا وطنية(10).
    The only structure left standing in the village was the church, and villagers who attempted to maintain their ties to the village by worshipping there on religious holidays passed a sign that claimed that the site was a Jewish village, which negated their history and identity. UN والبناء الوحيد المتبقي في القرية هو الكنيسة، والقرويون الذين يحاولون المحافظة على صِلتهم بالقرية يذهبون في الأعياد الدينية للصلاة هناك ويمرون أمام لافتة تدّعي أن الموقع قرية يهودية، الأمر الذي ينفي تاريخهم وهويتهم.
    49. Evictions must not take place in inclement weather, at night, during festivals or religious holidays, prior to elections, or during or just prior to school examinations. UN 49- ويجب ألا تنفَّذ عمليات الإخلاء في جو عاصف أو أثناء الليل أو أثناء الاحتفالات أو الأعياد الدينية أو قبل الانتخابات أو قبيل فترة الامتحانات المدرسية أو أثناءها.
    All religious holidays of all communities are recognized as official holidays under article 6 (h) of the Constitution. UN كما أن أيام الأعياد الدينية لجميع الطوائف معترف بها وتعتبر عطلة رسمية بموجب المادة 6(ح) من الدستور.
    67. The Hindu representatives said that they were able to enjoy freedom of religion and worship, without interference from the authorities, as well as Hindu religious holidays. UN 67 - أعلن الممثلون الهندوس أنهم يتمتعون بحريتهم في التدين والعبادة من دون تدخل السلطات، بالإضافة إلى العطلات في الأعياد الدينية الهندوسية.
    48. Spontaneous returns, which marked the first half of November, declined towards the end of the quarter as major religious holidays discouraged extensive relocation. UN 48 - وشهدت عمليات العودة التلقائية التي تميز بها النصف الأول من شهر تشرين الثاني/نوفمبر تراجعا بحلول نهاية ربع السنة، حيث ثبطت إجازات الأعياد الدينية الرئيسية من الانتقال الواسع النطاق.
    The Israeli Government had, moreover, accelerated settlement-building, particularly in and around Jerusalem, in a blatant attempt to change the demographics, culture and character of that city; instead of an open Palestinian city that welcomed all religions and cultures, Israel was creating a city with a forged identity, to which the vast majority of Palestinians were denied access even on religious holidays. UN علاوة على ذلك، عملت الحكومة الإسرائيلية على تسريع بناء المستوطنات، وخاصة في القدس وما حولها، في محاولة سافرة لتغيير التركيبة السكانية لتلك المدينة وثقافتها ومعالمها. وبدلاً من إقامة مدينة فلسطينية مفتوحة ترحب بجميع الديانات والثقافات، تعمل إسرائيل على إقامة مدينة ذات هوية زائفة، تحرم الغالبية العظمى من الفلسطينيين من دخولها حتى في الأعياد الدينية.
    Similarly, the State provides public funding to different religious communities, and recognizes religious festivals as national festivals that may have the status of holidays. UN كما تمنح الدولة تمويلات عمومية لمختلف الطوائف الدينية، وتعترف ببعض الأعياد الدينية كأعياد وطنية يمكن أن تكون بمثابة يوم عطلة.
    It made particular mention of holidays that coincided with the main religious festivals, Muslims' ability to obtain special leave to participate in Friday prayers, the inclusion of religious teaching in school curricula, the training of teachers for religious instruction and the right of each student to choose to be instructed in the religion of his or her choice. UN وذكرت على وجه الخصوص أيام العطل التي تصادف الأعياد الدينية الرئيسية، والامكانية المتاحة للمسلمين للحصول على إذن خاص للمشاركة في إقامة صلاة الجمعة، وإدراج الأديان في المناهج الدراسية، وتدريب المدرسين على تعليم الأديان، وحق كل طالب في اختيار الدين الذي يود تعلمه.
    It was explained that the release of prisoners was not tied to religious criteria, although religious feast days were often marked by releases: that is, Christians were released when their religious feasts were celebrated, and Christian and Muslim prisoners were released when Muslim feasts were celebrated. UN وأكد أن اﻹفراج عن السجناء لا يرتبط بمعايير دينية بل إن اﻷعياد الدينية تصحبها في الغالب حالات إفراج عن مسيحيين بمناسبة أعيادهم الدينية وعن سجناء مسيحيين ومسلمين في اﻷعياد اﻹسلامية. )ج( التشريعات المتصلة بالتعليم
    The ACSJC annual Social Justice Calendar lists and explains key U.N. human rights commemorations and activities together with related religious dates. UN ويصدر المجلس تقويما سنويا للعدالة الاجتماعية يتضمن قوائم وشروحات للاحتفالات والأنشطة الرئيسية للأمم المتحدة في مجال حقوق الإنسان، إلى جانب الأعياد الدينية ذات الصلة.
    7. A sentence of death may not be carried out on a religious holiday of the convicted person, and must be carried out in the presence of clergy of the convicted person's religion. UN 7- ولا تنفذ عقوبة الإعدام في الأعياد الدينية للمتهم، ويتم بحضور رجال الدين حسب ديانة المتهم.
    151. For the first time in the last 70 years the main Orthodox religious feasts have been declared legal holidays. UN ١٥١- وﻷول مرة في السنوات السبعين اﻷخيرة، أعلنت اﻷعياد الدينية اﻷرثوذكسية الرئيسية إجازات قانونية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more