"الأغراض المحددة" - Translation from Arabic to English

    • specific purposes
        
    • intended purposes
        
    • purposes specified
        
    • the purposes set out
        
    • specific targets
        
    • purposes intended
        
    • special-purpose
        
    • specified purposes
        
    • specific objectives
        
    • purposes laid down
        
    • identified purposes
        
    • the purposes defined
        
    • for the purposes
        
    As a rule, transparency should serve the specific purposes of a given treaty or an agreement. UN وكقاعدة عامة، ينبغي أن تخدم الشفافية الأغراض المحددة في معاهدة بعينها في اتفاق ما.
    Included in accumulated surplus are individual funds with specific purposes. UN تشمل الفوائض المتراكمة الصناديق الفردية ذات الأغراض المحددة.
    The lack of timely submission of audit reports may result in UNFPA not having the assurance that the expenditure was incurred for intended purposes. UN وقد يؤدي نقص تقديم التقارير في الوقت المطلوب إلى عدم تأكُّد الصندوق من أن النفقات قد صُرفت في الأغراض المحددة لها.
    361. Articles 48-50 impose a range of restrictions and qualifications on the taking of countermeasures, in the interests of avoiding their abuse and of limiting them to the purposes specified in article 47. UN 361- وتفرض المواد 48 إلى 50 مجموعة من الشروط والقيود على اتخاذ التدابير المضادة من أجل تجنب إساءة استعمالها واقتصارها على الأغراض المحددة في المادة 47.
    In accordance with article 75 of the Civil Code and articles 8 and 12 of the Act on non-State, non-profit organizations, a public fund is required to observe the law, use its assets for the purposes set out in its charter and ensure that information on the use of its assets and funds is accessible. UN ووفقا للمادة 75 من القانون المدني والمادتين 8 و 12 من القانون المتعلق بالمنظمات غير الحكومية والمنظمات التي لا تستهدف الربح، يشترط على أي صندوق عام أن يحترم القانون وأن يستخدم أصوله في الأغراض المحددة في نظامه الأساسي وأن يعمل على إتاحة معلومات عن استعمال أصوله وأمواله.
    Numerical baselines and realistic targets should be established in the indicators of achievement to indicate the specific targets to be met. UN ودُعي إلى إدراج خطوط أساس عددية وغايات واقعية في مؤشرات الإنجاز لتبيان الأغراض المحددة التي ينبغي تحقيقها.
    78. The Board recommends, and UNFPA agrees, to intensify its efforts to improve audit coverage in countries in which coverage is low and to implement controls to obtain compensating assurances that funds for such countries are used for the purposes intended. UN 78 - ويوصي المجلس الصندوق بأن يضاعف جهوده لتحسين نطاق تغطية مراجعة الحسابات في البلدان التي تقل فيها هذه النطاقات، وأن يطبق ضوابط للحصول على ضمانات تعويضية بشأن قيام هذه البلدان باستخدام الأموال في الأغراض المحددة لها.
    The Center is organized exclusively for educational and charitable purposes, including the following specific purposes, which are drawn directly from its organizational charter: UN المركز منظم حصرا للأغراض التثقيفية والخيرية، بما في ذلك الأغراض المحددة التالية المستمدة رأسا من مخططه التنظيمي:
    However, no mechanism and budget has been allocated yet for the above specific purposes, therefore unfortunately, the effective protection services have not yet been rendered to survivors of violence. UN بيد أنه لم تُنشأ آليات ولم تُرصد اعتمادات بعد لتحقيق الأغراض المحددة أعلاه، ولذلك لم يتسنى بعد، للأسف، تقديم خدمات حماية فعلية للناجين من العنف.
    The funds with specific purposes include: security; working capital; information and communications technology; United Nations Volunteers; learning; and personnel and other. UN وتشمل الأموال ذات الأغراض المحددة أموالا لما يلي: الأمن؛ ورأس المال العامل؛ وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات؛ ومتطوعو الأمم المتحدة؛ والتعلم؛ وشؤون الأفراد؛ وغير ذلك.
    51. Regionalization is being pursued for a number of specific purposes. UN 51- وتُتوخى الأقلمة لعدد من الأغراض المحددة.
    The cost-saving measures presented will be reversed if in 2010-2011 general-purpose income returns to the level achieved in 2008 or if special-purpose contributions are secured for these specific purposes. UN وستُلغى تدابير خفض النفقات هذه إذا عادت الإيرادات العامة الغرض في الفترة 2010-2011 إلى المستوى الذي تحقق في عام 2008 أو إذا تم تأمين مساهمات مخصصة الغرض لهذه الأغراض المحددة.
    Acts which fall short of this definition, particularly acts without the elements of intent or acts not carried out for the specific purposes outlined, may comprise CIDT under article 16 of the Convention. UN والأفعال التي لا ينطبق عليها هذا التعريف، ولا سيما الأفعال التي لا يتوفر فيها عنصر القصد أو التي لا تُرتكب لأحد الأغراض المحددة أعلاه، فقط تشكل معاملة أو عقوبة قاسية ولا إنسانية حسب مفهوم المادة 16 من الاتفاقية.
    A detailed inventory of non-expendable equipment was maintained and physical verification was carried out; project equipment was used only for the intended purposes; transfer of equipment was effected and documented. UN تم حفظ جرد تفصيلي للمعدات غير المستهلكة وتم تنفيذ تحقق مادي؛ اقتصر استخدام معدات المشاريع على الأغراض المحددة لها؛ نفذ نقل المعدات وتم توثيقه.
    699. In paragraph 197, UNFPA agreed with the Board's reiterated recommendation to take steps to follow up on long-outstanding operating fund advances in a timely manner and to ensure that funds advanced are utilized for their intended purposes. UN 699 - في الفقرة 197، وافق الصندوق على توصية المجلس المكررة له بأن يتخذ خطوات ترمي إلى القيام في الوقت المطلوب بمتابعة السُلَف المقدمة من الأموال التشغيلية التي لم تُسوَّ منذ فترة طويلة وكفالة استخدام الأموال المقدمة سُلفاً في الأغراض المحددة لها.
    The Committee recalls that under article 21 of the Covenant, any restriction on the right of peaceful assembly must be imposed in conformity with the law and must be necessary in a democratic society for one of the public purposes specified in the Covenant, namely, the interests of national security or public safety, public order (ordre public), the protection of public health or morals or the protection of the rights and freedoms of others. UN وتذكّر اللجنة بأن فرض أي قيود على الحق في التجمع السلمي يجب أن يتوافق مع القانون وأن يكون ضرورياً في مجتمع ديمقراطي لأحد الأغراض المحددة في العهد، أي الأمن القومي أو السلامة العامة أو النظام العام أو حماية الصحة العامة أو الآداب العامة أو حماية حقوق الآخرين وحرياتهم.
    :: Under article 75 of the Civil Code and articles 8 and 12 of the Act of 14 April 1999 on non-governmental, non-profit organizations, a charity is required to observe the law, to use its assets for the purposes set out in its charter and to ensure that information on the use of its assets and funds is accessible. UN :: وبموجب المادة 75 من القانون المدني والمادتين 8 و 12 من القانون المؤرخ 14 نيسان/أبريل 1999 بشأن المنظمات غير الحكومية والمنظمات غير الساعية إلى الربح، يُشترط على المؤسسة الخيرية أن تحترم القانون وأن تستخدم أصولها في الأغراض المحددة في ميثاقها وأن تضمن إتاحة معلومات عن استعمال أصولها وأموالها.
    Numerical baselines and realistic targets should be established in the indicators of achievement to indicate the specific targets to be met. UN ودُعي إلى إدراج خطوط أساس عددية وغايات واقعية في مؤشرات الإنجاز لتبيان الأغراض المحددة التي ينبغي تحقيقها.
    80. Financial monitoring and verification visits are an important means for UNHCR to control the expenditure of implementing partners and for management to assure itself that the resources for which it is accountable are used for the purposes intended. UN 80 - تعتبر زيارات المراقبة والتحقق الماليين وسيلة هامة تستخدمها المفوضية لمراقبة نفقات الشركاء وتتأكد بها إدارة المفوضية من أن الموارد التي تخضع للمساءلة عنها تستخدم في الأغراض المحددة لها.
    While this is a positive development, in particular, where the increase represents multi-year project commitments, the rapid growth in special-purpose funds has placed considerable strain on UNODC's programme and programme support services. UN وبينما يعد ذلك تطورا ايجابيا، وخصوصا عندما تعني الزيادة إمكانية الدخول في التزامات لمشاريع متعددة السنوات، فإن النمو السريع لصندوق الأغراض المحددة فرض ضغوطا كبيرة على برنامج المكتب وعلى خدمات دعم البرنامج.
    If the funds approved for implementation of project ideas in agriculture are used in line with the specified purposes and in line with the Agro-budget, up to 30% of the loan is envisaged to be written off. UN فإذا ما استخدمت الأموال التي تمت الموافقة عليها في تنفيذ أفكار المشروع في الزراعة بما يتمشى مع الأغراض المحددة ويما يتمشى مع الميزانية الزراعية، فإنه يُتوخى شطب ما يقرب من 30 في المائة من القرض.
    specific objectives of the Partnership include mobilization of resources for: UN وتشمل الأغراض المحددة للشراكة حشد الموارد لما يلي:
    The definition of the term " trafficking " in laws, policies and programmes should not be restricted to sexual exploitation. It should be broad enough to cover other identified purposes without ambiguity, such as bonded or forced labour and other slavery-like practices. UN وينبغي ألا يقتصر تعريف مصطلح " الإتجار " في القوانين والسياسات والبرامج على الاستغلال الجنسي، بل ينبغي أن يكون متسعا بالقدر الذي يغطي الأغراض المحددة الأخرى دون التباس، ومن ذلك السخرة والعمل القسري وسائر الممارسات الشبيهة بالرق.
    (a) That the police officers did not act with the intention of inflicting severe pain or suffering on the complainant for any of the purposes defined in the first sentence of article 1, paragraph 1 of the Convention. UN (أ) رجلا الشرطة لم يتصرفا بنية التسّبب في ألم أو معاناة لصاحب البلاغ لأي من الأغراض المحددة في الجملة الأولى من الفقرة 1 من المادة 1 من الاتفاقية.
    Section 8 specifically states that a person cannot use any explosive except for the purposes and at the place specified in the permit issued in respect thereof. UN وتنص المادة 8 تحديدا على أنه لا يمكن لأي شخص استعمال أي مادة متفجرة إلاّ في الأغراض المحددة والمكان المحدد في التصريح الصادر بشأنها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more