"الأغلب" - Translation from Arabic to English

    • probably
        
    • mostly
        
    • most
        
    • predominantly
        
    • almost
        
    • largely
        
    • more likely
        
    • more often
        
    • mainly
        
    • often the
        
    • tend
        
    • too often
        
    • are likely
        
    • are often
        
    • and often
        
    You probably like, like, dogs, and puppies, and rainbows, and unicorns. Open Subtitles على الأغلب أنتِ مثل الكلاب والجراء ومتعددة الألوان كالقوس قزح
    They probably want us sitting around dissing her'cause we're jealous. Open Subtitles على الأغلب يريدون منا نجلس هنا ونحسدها لأننا غيورين منها
    probably. She knows me better than I know myself. Open Subtitles على الأغلب, فهي تعرفني أكثر مما أعرف نفسي
    The partnerships entered into will mostly be informal, but a limited number of strategic partnerships may be established. UN وستكون الشراكات المبرمة في الأغلب غير رسمية، بيد أنه يمكن إنشاء عدد محدود من الشراكات الاستراتيجية.
    Family-oriented policies aim mostly at strengthening a household's capacity to escape poverty and ensuring its financial independence. UN وتستهدف السياسات الموجهة نحو الأسرة على الأغلب تعزيز قدرة الأسرة على الهروب من الفقر وكفالة استقلالها المالي.
    However, most children and adolescents work in the informal sector of the economy and are therefore prevented from attending school. UN ومع ذلك، يعمل في الأغلب الأطفال والمراهقون في القطاع الاقتصادي غير الرسمي، مما يفضي إلى استبعادهم من الدراسة.
    So, it's probably gonna take another 20 minutes or so. Open Subtitles لذا سيأخذ الامر على الأغلب 20 دقيقة أو ماشابه
    All of my coworkers have probably seen them by now. Open Subtitles على الأغلب جميع زملائي في العمل قد رؤوا الصور
    It's isolated... it probably would've been quiet last night. Open Subtitles إنه معزول. على الأغلب كان هادئاً الليلة الماضية.
    Oh, he's probably one of those crazy stalker guys. Open Subtitles على الأغلب أنه واحد من رجال الملاحقة المجانين
    Oh, he's probably one of those crazy stalker guys. Open Subtitles على الأغلب أنه واحد من رجال الملاحقة المجانين
    Though that's probably more of a motive for suicide. Open Subtitles إلاّ أنّ ذلك على الأغلب يُعدّ دافعاً للإنتحار.
    There's probably shards and fragments of broken bone in there, so it's not gonna be an easy chest tube at all. Open Subtitles على الأغلب سوف يكون هناك شظايا وأجزاء من عظام متكسرة في الداخل لذلك لن يكون أنبوب سهلاً على الأطلاق
    mostly about what kind of wife and mother you were. Open Subtitles على الأغلب اى نوع من الزوجات والامهات كنتى ؟
    Yes. mostly'cause I need you to fix the sink. Open Subtitles أجل , على الأغلب لأنني احتاجت إلىك لإصلاح الحوض
    It mostly just stung, but I got into that sorority. Open Subtitles كان يلسع على الأغلب ولكنني دخلت في ذلك السكن
    I've mostly been doing commercials, but recently I decided to try to get into more regular acting. Open Subtitles كنت في الأغلب أقوم بتمثيل الاعلانات التجارية، لكني مؤخراً قررت أن أدخل مجال التمثيل الاعتيادي
    Death could come in many forms, but the most frequent was in the form of a bullet. UN ويمكن للموت أن يأتي في أشكال عديدة ولكنه في الأغلب الأعم يكون في شكل طلقة.
    Where the regional commissions do interact with country offices, interactions are most likely to pertain to a specific activity or project. UN وفي المجالات التي تتفاعل فيها اللجان الإقليمية مع المكاتب القطرية، تتعلق تلك التفاعلات في الأغلب بنشاط أو مشروع محدد.
    It's poplar, most likely from the staircase in the house. Open Subtitles إنّه خشب الحور، على الأغلب من الدرج في المنزل.
    The cleansing activity will predominantly take place within the business area that owns the legacy system. UN وستتم عملية التنقية على الأغلب داخل مجال العمل الذي يمتلك النظام القديم.
    Local Mafia boss was almost killed in an explosion. Open Subtitles رئيس المافيا المحلية على الأغلب قُتل في الأنفجار
    Similarly, regional representations of line ministries have been established, but remain largely non-operational. UN وعلى نحو مماثل، أنشئت مكاتب تمثيلية إقليمية للوزارات التنفيذية، ولكنها لم تمارس مهامها على الأغلب.
    Some are responsible for systems of care within which the human rights of persons with mental disabilities are more likely to be violated than progressively realized. UN وبعضها مسؤول عن نظم رعاية انتُهكت في ظلها على الأغلب حقوق المعوقين ذهنياً عوضاً عن إعمالها تدريجياً.
    Other In the private sector, producing results and meeting timelines constrain employers, more often than not, to hire men rather than women, because of childbearing and perceived obstacles having to do with their conjugal or motherhood status. UN وفيا يتعلق بالقطاع الخاص، فإن من شأن متطلبات النتائج والخطة العمل على أن يكون العاملون المستخدمون هم في الأغلب من الرجال على حساب النساء بسبب الأمومة وعواقب أخرى ترتبط بحالة الزوجة أو الأم.
    Violence was employed mainly if the crew resisted. UN ويتم اللجوء إلى العنف في الأغلب إذا قاوم طاقم السفينة.
    Deeply rooted cultural factors prompt the conclusion that it is often the man who determines the family residence. UN غير أن العوامل الثقافية المتأصلة تحمل على الاستنتاج بأن الرجل في اﻷغلب هو الذي يقرر محل إقامة اﻷسرة.
    Women tend more frequently to find themselves in vulnerable employment or to be unemployed. UN وتجد النساء أنفسهن على الأغلب يعملن في مجالات عمالة غير مستقرة أو يكن عاطلات عن العمل.
    The success of the treaty, the global support it enjoys and its resilience too often pass unacknowledged. UN لكن لا يُلتفت في الأغلب الأعم إلى قيمة ما أحرزته المعاهدة من نجاح وما تحظى به من دعم عالمي وما تتسم به من مرونة.
    Yeah, and they are likely to find some of mine you know, from a previous visit. Open Subtitles أجل وفي الأغلب سيجون شيئاً لي من الزيارة السابقة
    However, the research illustrates the difficulty of measuring the repetition of abortion, since women are often ashamed to say that they have had more than two. UN غير أن البحث يوضح صعوبة قياس تكرار اﻹجهاض، نظرا ﻷن المرأة تخجل في اﻷغلب من التصريح بأنها أقدمت على اﻹجهاض ﻷكثر من مرتين.
    This has been a critical step forward in the context of translating project-induced increases in agricultural productivity and often a strengthened resource base into adequate diets for rural poor households. UN ويعتبر ذلك خطوة متقدمة هامة في إطار ترجمة الزيادات في الانتاجية الزراعية التي نجمت عن المشاريع والتي تشكل على اﻷغلب قاعدة متينة من الموارد، إلى أصناف غذائية كافية لﻷسر المعيشية الريفية الفقيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more