"الأغلبية العظمى من البلدان" - Translation from Arabic to English

    • vast majority of countries
        
    • great majority of countries
        
    • overwhelming majority of countries
        
    • overwhelming majority of the countries
        
    We compliment Myanmar for retaining in the draft resolution these vital principled positions, which are supported by the vast majority of countries. UN ونحيي ميانمار على تمسكها في القرار بهذه المواقف المبدئية الحيوية، التي تؤيدها الأغلبية العظمى من البلدان.
    In addition, the vast majority of countries report strong involvement of civil society actors in the policy formulation process. UN وعلاوة على ذلك، تشير الأغلبية العظمى من البلدان إلى أن جهات المجتمع المدني الفاعلة قد شاركت مشاركة قوية في عملية صياغة السياسات.
    Support of the CARICOM position demonstrated the importance that a vast majority of countries in the international community attached to that issue. UN وذكر أن التأييد الذي حصل عليه موقف الجماعة يبرهن على الأهمية التي تعلقها الأغلبية العظمى من البلدان داخل المجتمع الدولي على تلك القضية.
    There is no comprehensive, multilateral framework that covers a great majority of countries. UN فلا يوجد إطار شامل متعدد اﻷطراف يغطي اﻷغلبية العظمى من البلدان.
    There is no comprehensive, multilateral framework that covers a great majority of countries. UN فلا يوجد إطار شامل متعدد اﻷطراف يغطي اﻷغلبية العظمى من البلدان.
    It was true that the United Nations must first find a way to contain tension, conflict and bloodshed throughout the world, but there was no doubt that for the overwhelming majority of countries economic development was a more important and urgent task. UN ولئن كان من المؤكد أن على اﻷمم المتحدة أن تعثر أولا على طريقة للحد من التوترات والمنازعات وإنهاء سفك الدماء، فليس هناك أي شك مع ذلك في أن التنمية الاقتصادية تمثل في نظر اﻷغلبية العظمى من البلدان أهم وأعجل مهمة.
    This showed that the overwhelming majority of the countries in the world want to maintain the global strategic balance and stability. UN ولقد أظهر هذا أن الأغلبية العظمى من البلدان في العالم تريد أن تصون التوازن والاستقرار الاستراتيجيين العالميين.
    In addition, conditions of detention are appalling in the vast majority of countries and must often be qualified as cruel, inhuman or degrading. UN وعلاوة على ذلك فإن أحوال الاحتجاز مزرية في الأغلبية العظمى من البلدان ويجب في كثير من الحالات أن توصف بأنها قاسية أو لا إنسانية أو مهينة.
    While the vast majority of countries represented in the Conference on Disarmament want to get on with that work programme, regrettably we remain idle, essentially because of the insistence of a few on linking all the elements of the proposed work programme on an all-or-nothing basis. UN وفي حين أن الأغلبية العظمى من البلدان الممثلة في مؤتمر نزع السلاح تريد أن يتحقق ذلك، فمن المؤسف أننا لا نزال خاملين، بسبب إصرار قلة على الربط بين كل عناصر برنامج العمل المقترح على أساس كل شيء أو لا شيء.
    While expressing our satisfaction with the agreement to double resources for the Office of the High Commissioner for Human Rights, we urge all nations to take conclusive decisions in the coming months on the basis of the wording agreed to by the vast majority of countries in establishing a robust and effective Human Rights Council. UN وبينما نعرب عن ارتياحنا للاتفاق على مضاعفة الموارد لمفوضية حقوق الإنسان، نحث جميع الدول على اتخاذ قرارات نهائية في الأشهر المقبلة على أساس النـص الذي اتفقت عليه الأغلبية العظمى من البلدان لإنشاء مجلس قوي وفعال لحقوق الإنسان.
    33. Cuba also considers that such concerns should be addressed within the framework of legally binding international instruments on disarmament and non-proliferation that already exist and in the relevant international organizations, in which the vast majority of countries participate. UN 33 - وعلاوة على ذلك، ترى كوبا أن الشواغل المذكورة يتعين تناولها في إطار الصكوك الدولية الملزمة قانونا القائمة في ميدان نزع السلاح وعدم الانتشار، وكذلك داخل المنظمات الدولية المختصة، التي تشارك فيها الأغلبية العظمى من البلدان.
    In 2010, the vast majority of countries reported that they addressed stigma and discrimination in their national HIV strategies; however, most countries did not have a budget for activities aimed at responding to HIV-related stigma and discrimination; UN وفي عام 2010، عالجت الأغلبية العظمى من البلدان مسألتي الوصم والتمييز في استراتيجياتها الوطنية المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشري؛ بيد أنه لا توجد لدى معظم البلدان ميزانيات لأنشطة مكافحة الوصم()؛
    Their large number (accounting for more than 90 per cent of all enterprises in the vast majority of countries) and their involvement in a wide variety of activities, ranging from providing goods and services to the poor to the manufacture and export of goods in the modern sector, give them a particular significance in economic and social development. UN فهي تكتسي أهمية خاصة في التنمية الاقتصادية والاجتماعية بسبب كبر عددها )فهي تمثل أكثر من ٠٩ في المائة من جميع الشركات في الأغلبية العظمى من البلدان( ومشاركتها في مجموعة واسعة النطاق من أنشطة تتراوح بين إمداد الفقراء بالبضائع والخدمات وصنع وتصدير بضائع في القطاع الحديث.
    35. In 2010, the vast majority of countries (91 per cent) addressed stigma and discrimination in their national HIV strategies, and 90 per cent of countries reported anti-stigma activities. UN 35 - وفي عام 2010، عالجت الأغلبية العظمى من البلدان (91 في المائة) مسألتي الوصم والتمييز في استراتيجاتها الوطنية المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية، وأفاد 90 في المائة من البلدان عن أنشطة اضطلع بها لمكافحة الوصم.
    Back in 1945, the great majority of countries present in this Hall today were still colonies. UN فقديما، في عام ٥٤٩١، كانت اﻷغلبية العظمى من البلدان الموجودة في هذه القاعة اليوم لا تزال مستعمرات.
    9. In the great majority of countries from which information was received, the Conference had given the population question a prominence it had rarely or ever enjoyed before. UN ٩ - وتبين الردود أن المؤتمر أعطى مسألة السكان مكانة عالية قلما حظيت بها، أو سبق لها أن تبوأتها على اﻹطلاق في اﻷغلبية العظمى من البلدان التي قدمت معلومات.
    While the overwhelming majority of countries continue generously to receive persons in need of international protection, many in spite of difficult domestic conditions, both legal and practical obstacles continue to inhibit access for asylum-seekers. UN وفي حين تستمر اﻷغلبية العظمى من البلدان في إبداء الكرم في استقبال اﻷشخاص المحتاجين إلى حماية دولية، ما زالت هناك بلدان كثيرة تعاني من ظروف محلية صعبة تؤدي فيها العقبات القانونية والعملية معا إلى منع وصول ملتمسي اللجوء.
    Like the overwhelming majority of the countries represented here, El Salvador reaffirms its commitment to the cause of disarmament and nuclear nonproliferation. UN إن السلفادور، شأنها شأن الأغلبية العظمى من البلدان الممثلة هنا، تعيد التأكيد على التزامها بقضية نزع السلاح وعدم الانتشار النووي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more