"الأغلبية العظمى من الدول الأعضاء" - Translation from Arabic to English

    • vast majority of Member States
        
    • overwhelming majority of Member States
        
    • the great majority of Member States
        
    • great majority of States Members
        
    Japan believes that this approach is supported by the vast majority of Member States in this chamber. UN وتعتقد اليابان أن هذا النهْج يحظى بدعم الأغلبية العظمى من الدول الأعضاء في هذه القاعة.
    In using the $94 million to reimburse only troop-contributing countries, the Committee was overlooking the fact that the vast majority of Member States would gain no benefit, since they were not troop-contributing countries to those missions. UN فباستخدام 94 مليون دولار لمجرد الدفع للبلدان المساهمة بالقوات تكون اللجنة قد أغفلت أن الأغلبية العظمى من الدول الأعضاء لن تستفيد شيئاً لأنها ليست من البلدان المساهمة بالقوات لتلك البعثات.
    The vast majority of Member States have articulated their positions vis-à-vis reform of the Security Council. The debates of the Millennium Assembly made it clear that most members favour an increase in both permanent and non-permanent membership. UN لقد أعربت الأغلبية العظمى من الدول الأعضاء عن مواقفها فيما يتعلق بإصلاح مجلس الأمن وقد أوضحت مناقشات دورة الألفية تفضيل معظم الأعضاء لزيادة في عدد الأعضاء الدائمين وغير الدائمين.
    We sincerely express the hope that it will be supported by an overwhelming majority of Member States. UN ونعرب عن أملنا الصادق في أن تؤيده الأغلبية العظمى من الدول الأعضاء.
    Perhaps the greatest concern for the United Nations today is the unwillingness of the great majority of Member States to pay their assessed contributions. UN ربما يكون الشاغل اﻷكبر لﻷمم المتحدة اليوم عدم استعداد اﻷغلبية العظمى من الدول اﻷعضاء لدفع أنصبتها المقررة.
    It is worth recalling that the vast majority of Member States have agreed that those measures can make a positive contribution to international peace and security and to the prevention of armed conflict. UN ويجدر التذكير بأن الأغلبية العظمى من الدول الأعضاء وافقت على أن تلك التدابير يمكن أن تسهم إسهاما إيجابيا في إحلال السلم والأمن الدوليين وفي منع نشوب الصراعات المسلحة.
    Nigeria, however, shares the view of the vast majority of Member States that reduction in deployments and in operational status cannot substitute for irreversible cuts in, and the total elimination of, nuclear weapons. UN غير أن نيجيريا تؤيد الأغلبية العظمى من الدول الأعضاء التي ترى أن الحد من الأسلحة المنشورة وتلك التي في حالة التأهب لا يمكن أن يحل محل إجراء تخفيضات لا رجعة فيها في الأسلحة النووية ونزعها الكامل.
    I draw the parallel between words and deeds quite intentionally, since we still remember the similar positive atmosphere and readiness to contribute to the successful outcome of the last session which ended up, as we all know, with a result short of the expectations of the vast majority of Member States. UN لقد تعمدتُ المقابلة بين الأقوال والأفعال، إذ لا نزال نتذكر الجو الإيجابي المماثل والإعراب عن الاستعداد للمساهمة في إنجاح الدورة الأخيرة التي انتهت، كما نعلم جميعاً، بنتيجة دون مستوى توقعات الأغلبية العظمى من الدول الأعضاء.
    While acknowledging the importance of bilateral efforts by the two major nuclear Powers to set in motion the process of reducing strategic offensive nuclear weapons, his delegation shared the view of the vast majority of Member States that such reductions were not a substitute for irreversible cuts in, and the total elimination of, nuclear weapons. UN وقال إنه رغم إقرار نيجيريا بأهمية الجهود الثنائية التي تبذلها القوتان النوويتان العظميان لتسيير عملية الحد من الأسلحة النووية الهجومية الاستراتيجية، يؤيد وفده الأغلبية العظمى من الدول الأعضاء التي ترى أن هذه التخفيضات لا يمكن أن تحل محل إجراء تخفيضات لا رجعة فيها في الأسلحة النووية ونزعها الكامل.
    While acknowledging the importance of bilateral efforts by the two major nuclear Powers to set in motion the process of reducing strategic offensive nuclear weapons, his delegation shared the view of the vast majority of Member States that such reductions were not a substitute for irreversible cuts in, and the total elimination of, nuclear weapons. UN وقال إنه رغم إقرار نيجيريا بأهمية الجهود الثنائية التي تبذلها القوتان النوويتان العظميان لتسيير عملية الحد من الأسلحة النووية الهجومية الاستراتيجية، يؤيد وفده الأغلبية العظمى من الدول الأعضاء التي ترى أن هذه التخفيضات لا يمكن أن تحل محل إجراء تخفيضات لا رجعة فيها في الأسلحة النووية ونزعها الكامل.
    The vast majority of Member States reported that their law enforcement agencies used the communication platforms provided by one or more of the entities or channels listed in order to exchange information with counterparts in other countries. UN 36- وأفادت الأغلبية العظمى من الدول الأعضاء بأنَّ وكالات إنفاذ القانون فيها تستخدم منصات اتصالات يوفرها واحد أو أكثر من الكيانات أو القنوات المسجلة بهدف تبادل المعلومات مع النظراء في البلدان الأخرى.
    This year's report of the Secretary-General (A/66/114) on the implementation of the resolution on this issue, like previous reports on this matter, outlines responses from the vast majority of Member States, which share a common perspective on the continued unilateral embargo against Cuba. UN ويُجمل تقرير الأمين العام لهذه السنة (A/66/114) بشأن تنفيذ القرار المتعلق بهذه المسألة، أسوة بالتقارير السابقة في هذا الشأن، الردود التي وردت من الأغلبية العظمى من الدول الأعضاء التي تتشاطر رؤية مشترَكة للحصار الأحادي الجانب المتواصل على كوبا.
    Cameroon is convinced that an overwhelming majority of Member States are willing and able to carry out these reforms. UN والكاميرون مقتنعة بأن الأغلبية العظمى من الدول الأعضاء راغبة في القيام بهذه الإصلاحات وقادرة على ذلك.
    Similarly, for several consecutive years now, the overwhelming majority of Member States of the United Nations have expressed their views on this matter, clearly acknowledging the invalidity of the application of measures with extraterritorial effects. UN وبالمثل عبّرت الأغلبية العظمى من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة منذ سنوات عديدة متتابعة عن آرائها بشأن هذه المسألة، مؤكدة بوضوح بطلان التدابير المطبقة خارج حدود الإقليم.
    19. Mr. Yaroshevich (Belarus) said that General Assembly resolution 60/257 attested to the important role of the Committee for Programme and Coordination, whose mandate was well founded, firm and supported by the overwhelming majority of Member States. UN 19 - السيد ياروشيفيتش (بيلاروس): قال إن قرار الجمعية العامة 60/257 يشهد على أهمية دور لجنة البرنامج والتنسيق التي تستند ولايتها إلى أساس سليم، وتعد ولاية راسخة تحظى بدعم الأغلبية العظمى من الدول الأعضاء.
    For that reason, Peru, like the great majority of States Members of the United Nations, has consistently supported and co-sponsored resolutions endorsing the agreements reached in Oslo and Madrid as well as the peace process to which the parties involved have committed themselves. UN لذلك السبب، فإن بيرو، على غرار اﻷغلبية العظمى من الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة، أيدت باستمرار وشاركت في تقديم القرارات الداعمة للاتفاقات التي تم التوصل إليها في أوسلو ومدريد، فضلا عن عملية السلام التي التزم بها الطرفان المعنيان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more