"الأفراد أو المنظمات" - Translation from Arabic to English

    • individuals or organizations
        
    • people or organizations
        
    • individuals or organisations
        
    • persons or organizations
        
    The same tactics may also come to be used by terrorist individuals or organizations. UN وقد يستخدم الإرهابيون الأفراد أو المنظمات الإرهابية نفس تلك التكتيكات أيضا.
    This is achieved through a framework of rules and procedures that provide individuals or organizations with the confidence to engage in mutually beneficial transactions. UN ويتحقق هذا عبر إطار من القواعد والإجراءات التي تمنح الأفراد أو المنظمات الثقة لإجراء صفقات تعود بالنفع المتبادل.
    Mr. Hazan added that enforced disappearance was often carried out through a complex network of individuals or organizations. UN 35- السيد هازان أضاف قائلاً إن الاختفاء القسري غالباً ما يتم بواسطة شبكة معقدة من الأفراد أو المنظمات.
    Special attention was drawn to threats or reprisals against human rights defenders, individuals or organizations engaging with treaty bodies. UN وجرى توجيه الانتباه بصورة خاصة إلى التهديدات أو الأعمال الانتقامية التي يتعرض لها المدافعون عن حقوق الإنسان أو الأفراد أو المنظمات التي تتعاون مع هيئات المعاهدات.
    The activities of the Commission include taking action in response to complaints of rights violations filed by people or organizations inside or outside the country and raising awareness about human rights in government ministries and among the general public. UN وتشمل أنشطة اللجنة اتخاذ إجراءات بخصوص ما يقدمه الأفراد أو المنظمات من داخل البلد أو خارجه من شكاوى بشأن انتهاكات الحقوق، وإذكاء الوعي بحقوق الإنسان لدى الوزارات الحكومية وعامة الجمهور.
    Article 222 of the Criminal Code which replaced Article 72 of the former Criminal Code, establishes legal liability for the formation and leading of the armed gangs aimed at the assault of individuals or organisations as well as participation in such groups and in their assaults. UN تنص المادة 222 من القانون الجنائي، والتي حلت محل المادة 72 من القانون الجنائي السابق، على المسؤولية القانونية عن تشكيل أو تزعم العصابات المسلحة التي تهدف إلى مهاجمة الأفراد أو المنظمات فضلا عن المشاركة مثل هذه الجماعات أو في هجماتها.
    If individuals or organizations try to convert people by resorting to means of coercion or by directly exploiting situations of particular vulnerability, protection by States against such practices may prove necessary. UN وإذا حاول الأفراد أو المنظمات تحويل أناس باللجوء إلى وسائل الإكراه أو بالاستغلال المباشر لحالات الضعف الشديد قد يكون من الضروري أن توفر الدول الحماية ضد الممارسات التي من هذا القبيل.
    26. Moreover, it is not only individuals or organizations in major trading centres that can benefit from these services. UN 26- فضلاً عن ذلك، ليس الأفراد أو المنظمات في المراكز التجارية الرئيسية وحدهم من يستطيع الاستفادة من هذه الخدمات.
    It is prohibited for individuals or organizations to force a pregnant woman to deliver her baby in the forest, or in a remote place; it is prohibited to hurt women and children because of superstitious beliefs or other reasons. UN ويحظر على الأفراد أو المنظمات إرغام امرأة حامل على وضع طفلها في الغابة، أو في مكان بعيد؛ ويحظر إيذاء النساء والأطفال بسبب المعتقدات الخرافية أو لأي أسباب أخرى.
    States parties should oblige all children's institutions to establish easy access to individuals or organizations to which they can report in confidence and safety, including through telephone helplines, and to provide places where children can contribute their experience and views on combating violence against children. UN وينبغي للدول الأطراف أن تلزم جميع مؤسسات الأطفال بتيسير سبل الوصول إلى الأفراد أو المنظمات التي يتسنى للأطفال إبلاغها بثقة واطمئنان، بما في ذلك عبر خطوط المساعدة الهاتفية، وتهيئة أماكن يمكن للأطفال فيها أن يساهموا بتجربتهم وآرائهم بشأن مكافحة العنف ضد الأطفال.
    States parties should oblige all children's institutions to establish easy access to individuals or organizations to which they can report in confidence and safety, including through telephone helplines, and to provide places where children can contribute their experience and views on combating violence against children. UN وينبغي للدول الأطراف أن تلزم جميع مؤسسات الأطفال بتيسير سبل الوصول إلى الأفراد أو المنظمات التي يتسنى للأطفال إبلاغها بثقة واطمئنان، بما في ذلك عبر خطوط المساعدة الهاتفية، وتهيئة أماكن يمكن للأطفال فيها أن يساهموا بتجربتهم وآرائهم بشأن مكافحة العنف ضد الأطفال.
    Types of individuals or organizations UN أنواع الأفراد أو المنظمات
    Likewise, the setting up of shelters both by the Government and other individuals or organizations for women and children victims of human trafficking and sexual exploitation is extremely helpful to provide them with suitable accommodation, social, legal, psychological, medical, educational and vocational support. UN ثم إن قيام الحكومة وغيرها من الأفراد أو المنظمات بإنشاء ملاجئ للنساء والأطفال ضحايا الاتجار بالبشر والاستغلال الجنسي أمرٌ مفيد للغاية من أجل تزويدهم بما يناسب من سكن ودعم اجتماعي وقانوني ونفسي وطبي وتعليمي ومهني.
    Interviews with individuals or organizations (July 2003-January 2004). UN حوارات مع أولي الخبرة من الأفراد أو المنظمات (تموز/يوليه 2003 - كانون الثاني/يناير 2004).
    The Special Rapporteur is deeply concerned that websites of human rights organizations, critical bloggers, and other individuals or organizations that disseminate information that is embarrassing to the State or the powerful have increasingly become targets of cyber-attacks. UN 80- يعرب المقرر الخاص عن قلقه العميق لتزايد استهداف الهجمات الإلكترونية لمواقع منظمات حقوق الإنسان والمدوِّنين المنتقدين وغيرهم من الأفراد أو المنظمات التي تنشر معلومات تحرِج الدول أو ذوي النفوذ.
    There are numerous examples of the use of torture or other ill-treatment when there was no intention of using any of the information gained from that ill-treatment in subsequent legal proceedings, in which it would a priori be subjected to scrutiny and exclusion, for instance in administrative or preventive measures or sanctions against individuals or organizations. UN وهناك أمثلة عديدة لاستخدام التعذيب أو غيره من ضروب سوء المعاملة عندما لا تكون هناك نية استخدام أية معلومات منتزعة عن طريق سوء المعاملة في إجراءات قانونية لاحقة، تخضع فيها سلفاً للتدقيق والاستبعاد، مثلاً في التدابير الإدارية أو الوقائية أو الجزاءات المفروضة على الأفراد أو المنظمات.
    Allowing or inciting public discredit on individuals' or organizations' honour and reputation or inciting nationalist and xenophobic sentiment is likely to cause associations to engage in self-censorship and, more gravely, to incite hatred and fuel further human rights violations. UN والسماح بالنيل علناً من شرف وسمعة الأفراد أو المنظمات أو تحريض الوطنيين أو إثارة مشاعر كراهية الأجانب من شأنه أن يدفع بالجمعيات إلى ممارسة الرقابة الذاتية، بل الأخطر من ذلك، التحريض على الكراهية وتغذية الانتهاكات المتزايدة لحقوق الإنسان.
    (f) Frustration on the part of Member States at not being able to fully implement resolution 1572 (2004) as the Committee has failed to provide them names of individuals or organizations for an assets freeze or travel ban; UN (و) الشعور بالإحباط لدى الدول الأعضاء لعدم قدرتها على التنفيذ التام للقرار 1572 (2004) مع عدم مد اللجنة إياها بأسماء الأفراد أو المنظمات من أجل تجميد الأصول أو حظر السفر؛
    There also remained frustration on the part of Member States at not being able to implement resolution 1572 (2004) as the Committee has failed to provide them with the names of individuals or organizations for an assets freeze or travel ban. UN ويظل هناك أيضا إحباط من جانب الدول الأعضاء لعدم قدرتها على تنفيذ القرار 1572 (2004) لأن اللجنة لم تزوِّدها بأسماء الأفراد أو المنظمات بغرض تجميد الأصول أو المنع من السفر.
    a) The parties involved in transactions supply inaccurate, incomplete and inconsistent information or persuade service-providing individuals or organizations not to report transactions to competent state agencies according to the provisions of law; UN (أ) تقديم الأطراف المشتركة في المعاملات لمعلومات غير دقيقة وناقصة وغير متسقة أو إقناع الأفراد أو المنظمات المقدمة للخدمات بعدم إبلاغ أجهزة الدولة المختصة بالمعاملات وفقا لأحكام القانون؛
    23. The obligation to protect means that the Government must pass and enforce laws to prevent powerful people or organizations from violating the right to food. UN 23- يقتضي الالتزام بالحماية من الحكومة أن تقرّ وتنفذ قوانين تمنع الأفراد أو المنظمات ذات السلطة من انتهاك الحق في الغذاء.
    Article 28 of the AC Law allows GIAA to " [i]nspect all documents and assets of concerned individuals or organisations, especially to inspect the financial situation and accounts " . UN وتخول المادة 28 من قانون مكافحة الفساد للهيئة الحكومية للتفتيش ومكافحة الفساد " أن تفـحص جميع وثائق وموجودات المعنيين من الأفراد أو المنظمات وأن تفحص على وجه الخصوص وضعهم المالي وحساباتهم " .
    Private persons or organizations now have a statutory right to move the holding of referenda on any subject. UN 12- يتمتع الأفراد أو المنظمات حالياً بحق قانوني يجيز لهم إجراء استفتاء شعبي على أي موضوع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more