"الأفراد الضالعين في" - Translation from Arabic to English

    • individuals involved in
        
    • of individuals engaged in
        
    • of all those involved in
        
    The information supplied should also assist the authorities in identifying the individuals involved in criminal activities and to recognize trends and behaviour patterns among arms traffickers. UN كما أن المعلومات المقدمة ينبغي أن تساعد السلطات في تحديد الأفراد الضالعين في أنشطة إجرامية، وتحديد اتجاهات وأنماط السلوك فيما بين مهربي الأسلحة.
    individuals involved in terrorism, human or international rights violations, serious or organized criminality are inadmissible to Canada pursuant to sections 34 to 37 of Canada's Immigration and Refugee Protection Act (IRPA). UN ويُمنع دخول الأفراد الضالعين في الإرهاب، أو في انتهاكات حقوق الإنسان أو الحقوق الدولية أو الجرائم الخطرة أو المنظمة، بموجب المواد 34 إلى 37 من قانون كندا للهجرة وحماية اللاجئين.
    Although names of individuals involved in such trafficking have been cited, no arrest has been made. UN وعلى الرغم من أن أسماء الأفراد الضالعين في هذا الاتجار قد ذُكرت، فلم يحدث اعتقال لأي منهم.
    Security services for the protection of individuals involved in armed conflict or their property; UN :: الخدمات الأمنية المقدمة لحماية الأفراد الضالعين في الصراعات المسلحة أو لممتلكاتهم؛
    :: Training in counter-terrorism measures for mid-level and senior police officers, focusing on how to detect the movements of individuals engaged in terrorist activities; UN :: توفير تدريب ضباط الشرطة في الفئتين المتوسطة والعليا على تنفيذ تدابير مكافحة الإرهاب مع التركيز على أساليب كشف تحركات الأفراد الضالعين في الأنشطة الإرهابية؛
    The Panel is not, therefore, able to identify the entities or individuals involved in these agreements. UN ولم يتسن بالتالي للفريق أن يحدد الكيانات أو الأفراد الضالعين في هذه الاتفاقات.
    In order to be able to prevent and combat these forms of crime, States need to have a full understanding of the phenomenon and its modus operandi, and of the groups or individuals involved in these activities. UN وللتمكن من منع هذه الأشكال من الجرائم ومكافحتها، يتعيَّن أن يكون لدى الدول فهم كامل لهذه الظاهرة وأساليب عملها وللجماعات أو الأفراد الضالعين في هذه الأنشطة.
    Operation Fail Safe is being implemented to generate the issuance of INTERPOL Green Notices regarding individuals involved in the illicit trafficking of radioactive or nuclear material and provide operational support in tracking their transnational movements. UN ويجري تنفيذ العملية لإصدار الإنتربول للإشعارات الخضراء بشأن الأفراد الضالعين في الاتجار غير المشروع بالمواد المشعة أو النووية وتقديم الدعم التنفيذي في تتبع حركاتهم عبر الوطنية.
    In order to prevent and combat these forms of crime, States have to be able to gain a full understanding of the phenomenon and its modus operandi and of the groups or individuals involved in these activities. UN وبغية منع هذه الأشكال من الجرائم ومكافحتها، يتعيَّن على الدول أن تكون قادرة على اكتساب فهم كامل لهذه الظاهرة وأساليب عملها وللجماعات أو الأفراد الضالعين في هذه الأنشطة.
    The purpose is to establish the responsibility not only of the individuals involved in a given incident, but also of the government officials who are supposed to provide leadership, in accordance with the law. UN والهدف من ذلك ليس إثبات مسؤولية الأفراد الضالعين في حادث معين فحسب، بل مسؤولية المسؤولين الحكوميين الذين يفترض أن يقوموا بدورهم القيادي، طبقاً للقانون.
    The database also allows members of the international law enforcement community to better coordinate their efforts in investigating and prosecuting individuals involved in the theft of public funds. UN وسوف تسمح قاعدة البيانات المذكورة كذلك لأجهزة إنفاذ القانون على الصعيد الدولي بتحسين تنسيق جهودها في التحري عن الأفراد الضالعين في سرقة الأموال العامة وملاحقتهم قضائيا.
    This database will allow the international law enforcement community to better coordinate their efforts in investigating and prosecuting individuals involved in the theft of public funds. UN وسوف تسمح قاعدة البيانات المذكورة لأجهزة إنفاذ القانون على الصعيد الدولي بتحسين تنسيق جهودها في التحري عن الأفراد الضالعين في سرقة الأموال العامة وملاحقتهم قضائيا.
    The database also allows members of the international law enforcement community to better coordinate their efforts in investigating and prosecuting individuals involved in the theft of public funds. UN كما تسمح قاعدة البيانات لأجهزة إنفاذ القانون على الصعيد الدولي بتحسين تنسيق جهودها في التحري عن الأفراد الضالعين في سرقة الأموال العامة وملاحقتهم قضائيا.
    It is reported that some of the individuals involved in this business are: Mohamed Qanyare Afrah, in control of Daynille airstrip, who collects $5,000 per day; Abukar Omar Adan and Bashir Rage who control El Ma'an port; and Abdullahi Yusuf who controls the Boosaaso seaport. UN وقد أفيد بأن بعضا من الأفراد الضالعين في هذا العمل: محمد كانياري أفراح يسيطر على مهبط طائرات دايني، ويجمع 000 5 دولار في اليوم؛ وأبوكار عمر أدان وبشير راجي اللذان يسيطران على ميناء المعن؛ وعبدالله يوسف الذي يسيطر على ميناء بوساسو البحري.
    According to the information provided in their reports, it was not clear, however, whether their authorities had found assets belonging to the individuals involved in those acts and/or had frozen them accordingly. UN ووفقا للمعلومات المقدمة في تقاريرها، ليس من الواضح، مع ذلك، ما إذا كانت السلطات التابعة لها قد وجدت الأصول التي تخص الأفراد الضالعين في تلك الأعمال و/أو ما إذا كانت جمدتها وفقا لذلك.
    There have been suggestions that unusual roadworks -- including the installation of wires and open manholes -- occurred in the road in front of the St. George Hotel shortly before the assassination, implying that individuals involved in the assassination may possibly have had an opportunity to install a bomb or a remote bomb device underneath the road, thus causing the explosion. UN وهناك أقوال تشير إلى أن أعمال طرق غير معتادة - بما في ذلك وضع الأسلاك وحفر فتحات - تمت في الطريق مقابل فندق سان جورج، في وقت قصير قبل وقوع الاغتيال، مما يحمل دلالة ضمنية أن الأفراد الضالعين في الاغتيال ربما أتيحت لهم فرصة وضع قنبلة أو جهاز تفجير عن بعد، تحت الطريق، ومن ثم تسبب ذلك في وقوع الانفجار.
    We will work to strengthen cooperation among States and encourage them to share information, consistent with national regulations, on individuals involved in trafficking offences relating to nuclear and other radioactive materials, including through the Radiological and Nuclear Terrorism Prevention Unit of the International Criminal Police Organization (INTERPOL) and the World Customs Organization. UN وسنعمل على تعزيز التعاون بين الدول وتشجيعها على تبادل المعلومات، بما يتفق مع اللوائح الوطنية، عن الأفراد الضالعين في الجرائم المتعلقة بالاتجار بالمواد النووية وغيرها من المواد المشعة، بما في ذلك عن طريق وحدة منع الإرهاب الإشعاعي والنووي التابعة للمنظمة الدولية للشرطة الجنائية ومنظمة الجمارك العالمية.
    We will work to strengthen cooperation among States and encourage them to share information, consistent with national regulations, on individuals involved in trafficking offences relating to nuclear and other radioactive materials, including through the Radiological and Nuclear Terrorism Prevention Unit of the International Criminal Police Organization (INTERPOL) and the World Customs Organization. UN وسنعمل على تعزيز التعاون بين الدول وتشجيعها على تبادل المعلومات، بما يتفق مع اللوائح الوطنية، عن الأفراد الضالعين في الجرائم المتعلقة بالاتجار بالمواد النووية وغيرها من المواد المشعة، بما في ذلك عن طريق وحدة منع الإرهاب الإشعاعي والنووي التابعة للمنظمة الدولية للشرطة الجنائية ومنظمة الجمارك العالمية.
    Moreover, it was recalled that in accordance with the ruling of the European Court of Human Rights in the Chahal case, some individuals involved in international terrorism could not be expelled from the United Kingdom. UN لكنه أُشير إلى أنه وفقا لقرار المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في قضية شاهال (Chahal)، لا ينبغي طرد بعض الأفراد الضالعين في الإرهاب الدولي من المملكة المتحدة.
    In particular, the FAO study entitled " Projections of tobacco production, consumption and trade to the year 2010 " helped to provide additional evidence to deconstruct the myth diffused by the tobacco industry that tobacco control would shatter the livelihoods of individuals engaged in tobacco growing and trade; UN وبصفة خاصة، ساعدت الدراسة التي أجرتها منظمة الأغذية والزراعة والمعنونة ””التوقعات المتعلقة بإنتاج التبغ، واستهلاكه، والتجارة فيه حتى عام 2010““ على توفير أدلة إضافية لهدم الأسطورة التي أشاعتها صناعة التبغ ومفادها أن مكافحة التبغ ستؤدي إلى تحطيم سُبُل عيش الأفراد الضالعين في زراعة التبغ وتجارته.
    In that respect, the Council strongly condemns the unacceptable physical assault against the interim President, calls for the speedy identification and trial of all those involved in the attack and demands the immediate dissolution of the National Council for the Recovery of Democracy and the Restoration of the State, whose existence, under any form, is not consistent with the restoration of constitutional order in the Republic of Mali. UN وفي هذا الصدد، يدين المجلس بشدة الاعتداء الجسدي غير المقبول على الرئيس المؤقت، ويدعو إلى الإسراع بتحديد هوية الأفراد الضالعين في هذا الاعتداء ومحاكمتهم، ويطالب بحل المجلس الوطني لاستعادة الديمقراطية وإعادة بناء الدولة الذي لا يتماشى وجوده، بأي شكل من الأشكال، مع إعادة النظام الدستوري في جمهورية مالي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more