"الأفراد العسكريين من" - Translation from Arabic to English

    • military personnel from
        
    • military personnel of
        
    • troops from
        
    • of military personnel
        
    • military of the individual
        
    Military equipment has been sent from one country to another for repair, and military personnel from one country have been trained in another. UN كما ترسل المعدات العسكرية من بلد إلى آخر لإجراء عمليات التصليح، وكذلك يتم تدريب الأفراد العسكريين من بلد في بلد آخر.
    According to media reports, there are some 3,000 military personnel from France, including the gendarmerie, in the Territory. UN ووفقا لتقارير أوردتها وسائط الإعلام، يوجد في الإقليم نحو 000 3 من الأفراد العسكريين من فرنسا، من بينهم أفراد الدرك.
    Second, there is a decrease in requirements resulting from the repatriation of 1,674 military personnel from the Mission. UN وثانيا، يوجد نقص في الاحتياجات راجع إلى إعادة 674 1 من الأفراد العسكريين من البعثة إلى أوطانهم.
    Training for military personnel of all ranks included courses on the area covered by the Protocol. UN ويشمل تدريب الأفراد العسكريين من جميع الرتب تنظيم دورات دراسية تتعلق بالمجال المشمول بالبروتوكول.
    The cost estimates were based on the plan for repatriation of 2,659 troops and rotation of 1,200 troops from contingents that were to remain as part of the reduced military component. UN واستندت تقديرات التكاليف إلى الخطة الموضوعة ﻹعادة ٦٥٩ ٢ من اﻷفراد العسكريين وتناوب ٢٠٠ ١ من اﻷفراد العسكريين من الوحدات التي تعين عليها البقاء كجزء من العنصر العسكري المخفض.
    Based on the new organization structure, the number of military personnel have been reduced from six to three. UN واستنادا إلى الهيكل التنظيمي الجديد، تم تخفيض عدد الأفراد العسكريين من ستة أفراد إلى ثلاثة أفراد.
    That ultimately led to the relocation of military personnel from the Temporary Security Zone in Eritrea to UNMEE Headquarters in Asmara, and to the subsequent repatriation of troops from the Mission area. UN وأدى ذلك في نهاية المطاف إلى نقل الأفراد العسكريين من المنطقة الأمنية المؤقتة في إريتريا إلى مقر البعثة في أسمرة، وإلى إعادة القوات لاحقا من منطقة البعثة إلى الوطن.
    It should be made plain that military personnel from national contingents would not be subject to the type of punishment under discussion. UN وأضاف أنه يجب توضيح أن الأفراد العسكريين من الوحدات الوطنية لن يكونوا خاضعين لنوع العقوبة الجاري بحثها.
    The investigation also found that military management had failed to create an environment that prevented military personnel from engaging in conduct that was, or could be, reasonably construed as sexual exploitation and abuse. UN وأوضح التحقيق أيضا أن الإدارة العسكرية فشلت في تهيئة بيئة تمنع الأفراد العسكريين من الإقدام على سلوك يُعتبر، أو يمكن أن يُفسر على نحو مقبول بأنه استغلال أو اعتداء جنسي.
    Participants paid tribute to the bravery and professionalism of military personnel from all contributors in the coalition. UN وأشاد المشاركون بشجاعة وحرفية الأفراد العسكريين من جميع البلدان المساهمة في الائتلاف.
    On 18 March, Croatia withdrew its contingent of 97 military personnel from UNDOF. UN وفي 18 آذار/مارس 2013، سحبت الوحدة الكرواتية قواتها العسكرية المتكونة من 97 من الأفراد العسكريين من القوة.
    Another obstacle was the resumed attempt by the United States to relocate military personnel from Futenma to Guåhan, without consultation with the islanders. UN وثمة عقبة أخرى هي استئناف الولايات المتحدة محاولتها الرامية إلى نقل الأفراد العسكريين من فتِنما إلى غواهان، دون التشاور مع أهالي الجزيرة.
    These troops will join the 120 military personnel from Uganda and Burundi deployed in Sector 3 since April 2012 as an advance party. UN وستنضم هذه القوات إلى 120 من الأفراد العسكريين من أوغندا وبوروندي الذين تم نشرهم في القطاع 3 منذ نيسان/أبريل، كمفرزة متقدمة.
    This would involve the repatriation of some 500 military personnel from two sector headquarters, including staff officers, military observers and two medical units, as well as some Force Headquarters staff officers. UN ويشمل ذلك إعادة نحو 500 من الأفراد العسكريين من قطاعين في المقر، بمن فيهم ضباط الأركان، ومراقبون عسكريون، ووحدتان طبيتان، بالإضافة إلى عدد من الضباط العاملين في قوة المقر.
    As at 31 August, the strength of the military component of UNMEE stood at 3,870 military personnel from over 40 countries, including 3,655 troops and 215 military observers. UN وفي 31 آب/أغسطس، كان قوام البعثة يبلغ 870 3 من الأفراد العسكريين من أكثر من 40 بلدا، منهم 655 3 جنديا و 215 مراقبا عسكريا.
    Consequently, the 125-person International Response Unit will no longer be required, resulting in an overall reduction of military personnel from 477 to 179. UN ولذلك، لن تصبح وحدة الاستجابة الدولية المؤلفة من 125 شخصا لازمة بعد الآن، مما يؤدي إلى تخفيض عام في عدد الأفراد العسكريين من 477 فردا إلى 179 فردا.
    In view of the continuing restrictions on the Mission's operations in Eritrea and the relocation of military personnel from Eritrea during the financial period 2007/08, the Mission curtailed the recruitment of staff after February 2008. UN ونظرا لتواصل فرض القيود على عمليات البعثة في إريتريا ونقل الأفراد العسكريين من إريتريا خلال الفترة المالية 2007-2008، فقد قلصت البعثة استقدام الموظفين بعد شباط/فبراير 2008.
    Two hundred military personnel of the advance element of the second Egyptian battalion, including a light engineer element, also arrived in Darfur on 30 and 31 March. UN ووصل إلى دارفور يومي 30 و 31 آذار/مارس مائتان من الأفراد العسكريين من العنصر المتقدم التابع للكتيبة المصرية الثانية، بما في ذلك عنصر خفيف من المهندسين.
    Reinforce the capacity of 580 military personnel of different categories (prison guards, legal secretaries of military prosecutors, clerks, military judicial police, judges, magistrates) UN تعزيز قدرات 580 من الأفراد العسكريين من فئات مختلفة (حراس السجون، والقائمون بأعمال السكرتارية القانونية للمدعين العسكريين، والكتبة، والشرطة القضائية العسكرية، والقضاة)
    4. As of November 1997, UNDOF comprised 1,053 troops from Austria, Canada, Japan and Poland (464, 186, 45 and 358 troops respectively). UN ٤ - وفي تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧، كانت القوة تضم ٠٥٣ ١ من اﻷفراد العسكريين من بولندا وكندا والنمسا واليابان )٣٥٨ و ١٨٦ و ٤٦٤ و ٤٥ فردا على التوالي(.
    (a) Due obedience may not be invoked to relieve a member of the military of the individual criminal responsibility that he or she incurs as a result of the commission of serious violations of human rights, such as extrajudicial executions, enforced disappearances and torture, war crimes or crimes against humanity; UN (أ) لا يجوز التذرع بالطاعة الواجبة لإعفاء أحد الأفراد العسكريين من مسؤوليته الجنائية التي يتحملها لارتكابه انتهاكات صارخة لحقوق الإنسان، مثل الإعدام خارج نطاق القضاء والاختفاء القسري والتعذيب، أو جرائم الحرب أو الجرائم ضد الإنسانية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more