"الأفراد المتضررين من" - Translation from Arabic to English

    • individuals affected by
        
    Like the Montreux document, the objective of the code of conduct was to strengthen the protection of individuals affected by armed conflicts and other situations of violence. UN وتهدف مدونة قواعد السلوك، مثلها مثل وثيقة مونترو، إلى تعزيز حماية الأفراد المتضررين من النزاعات المسلحة وغيرها من حالات العنف.
    These Guidelines and an accompanying manual provide guidance on how to protect the rights of individuals affected by disasters through implementation of a humanitarian response based on human rights. UN وتوفر هذه المبادئ التوجيهية المشفوعة بدليلٍ إرشادات بشأن كيفية حماية حقوق الأفراد المتضررين من الكوارث من خلال تنفيذ استجابة إنسانية قائمة على مراعاة حقوق الإنسان.
    The Security Council should be proactive in further improving " fair and clear procedures " to protect the rights of individuals affected by its decisions. UN ينبغي أن يكون نهج المجلس استباقيا لزيادة تعزيز " الإجراءات المنصفة والواضحة " لحماية حقوق الأفراد المتضررين من قراراته.
    Moreover, Indonesia has been very active in promoting the effort to improve fair and clear procedures to protect the rights of individuals affected by the Al-Qaida sanctions regime. UN وعلاوة على ذلك، ما فتئت إندونيسيا تبذل جهودا جهيدة للتشجيع على اتباع إجراءات عادلة واضحة لحماية حقوق الأفراد المتضررين من تطبيق نظام الجزاءات المفروضة على تنظيم القاعدة.
    The European Union urges both parties to respect the rights of the individuals affected by the delimitation and demarcation of the border and to ensure that any movement of population will be carried out on a voluntary basis. UN ويناشد الاتحاد الأوروبي الطرفين احترام حقوق الأفراد المتضررين من تعيين وترسيم الحدود وكفالة ألا يحدث أي تحرك للسكان إلا طوعا.
    Many individuals affected by HIV/AIDS are discriminated against, stigmatized and isolated due to a range of prejudices. UN حيث يتعرض العديد من الأفراد المتضررين من الفيروس/الإيدز للتفرقة والوصم والعزلة نتيجة لعدد من أسباب التحامل.
    He therefore recommended focusing on the rights of individuals affected by racial and religious intolerance, discrimination or violence, as well as on the best ways to prevent and combat such deplorable acts. UN وأوصى بالتالي بالتركيز على حقوق الأفراد المتضررين من التعصب العنصري أو الديني أو التمييز أو العنف فضلاً عن أفضل السبل الكفيلة بمنع مثل تلك الأعمال النكراء ومكافحتها.
    One of the priorities of this document is also the raising of awareness of domestic violence phenomenon, legal and administrative protection, and support to individuals affected by the domestic violence. UN وإحدى أولويات هذه الوثيقة تتمثل أيضاً في رفع مستوى الوعي بظاهرة العنف المنزلي، والحماية القانونية والإدارية، وتقديم الدعم إلى الأفراد المتضررين من العنف المنزلي.
    Best practices could cover national, regional and international initiatives, as well as laws and policies to protect the rights of all individuals affected by racism, including people of African descent. UN وقد تغطي أفضل الممارسات المبادرات الوطنية والإقليمية والدولية، وكذلك القوانين والسياسات التي تهدف إلى حماية حقوق جميع الأفراد المتضررين من العنصرية، بما في ذلك السكان المنحدرين من أصل أفريقي.
    The Council should be proactive in further improving " fair and clear procedures " to protect the rights of individuals affected by its decisions, complying with minimum standards and providing on its own for periodic review. UN وينبغي للمجلس أن يضطلع بدور استباقي لمواصلة تحسين " الإجراءات المنصفة والواضحة " لحماية حقوق الأفراد المتضررين من قراراته، والامتثال لحد أدنى من المعايير، واعتماد تدابير للقيام باستعراض دوري لأعماله.
    34. The Commission had also considered the balance to be struck between the rights of individuals affected by the disaster and the rights of the State affected. UN 34 - وقال إن اللجنة نظرت أيضا في التوازن الواجب إقامته بين حقوق الأفراد المتضررين من الكارثة وحقوق الدولة المتضررة من الكارثة.
    that there must always be safeguards to protect the rights of individuals affected by terrorism powers; and UN (د) يجب أن توجَد دوماً ضمانات لحماية حقوق الأفراد المتضررين من السلطات الممنوحة
    Of course, we support the determination of the United Nations to encourage all countries to accede to international human rights instruments and to abide by international humanitarian law with respect to the rights of individuals affected by mines or unexploded ordnance. UN وبالطبع، فإننا ندعم عزم الأمم المتحدة تشجيع جميع الدول على الانضمام إلى الصكوك الدولية لحقوق الإنسان والقانون الإنساني التي تعالج حقوق الأفراد المتضررين من الألغام الأرضية، أو الذخائر غير المنفجرة والامتثال لتلك الصكوك.
    15. In 2008, the Committee removed the names of 24 individuals from the list of individuals affected by the travel restrictions imposed by paragraph 5 of resolution 1171 (1998). UN 15 - في عام 2008، رفعت اللجنة أسماء 24 فردا من قائمة الأفراد المتضررين من القيود المفروضة على السفر بموجب الفقرة 5 من القرار 1171 (1998).
    Objective 1.2 To encourage and support all States to adhere to and comply with international human rights or humanitarian law instruments or commitments that address the rights of individuals affected by landmines or explosive remnants of war, including persons with disabilities. UN الهدف 1-2 تشجيع ودعم جميع الدول من أجل التقيد بصكوك أو التزامات القانون الدولي لحقوق الإنسان أو القانون الإنساني الدولي التي تتناول حقوق الأفراد المتضررين من الألغام الأرضية أو مخلفات الحرب من المتفجرات، بمن فيهم المعوقون، والامتثال لتلك الصكوك أو الالتزامات.
    Objective 1.5 To ensure that efforts to further develop international human rights and humanitarian law and to elicit commitments that address the rights of individuals affected by landmines and/or explosive remnants of war take United Nations experience into account. UN الهدف 1-5 كفالة أن تأخذ الجهود الرامية إلى زيادة تطوير القانون الدولي لحقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي والحصول على التزامات تتناول حقوق الأفراد المتضررين من الألغام الأرضية و/أو مخلفات الحرب من المتفجرات في الاعتبار خبرة الأمم المتحدة.
    JS5 also recommended that Serbia provide new, unmarked travel documentation to the individuals affected by border controls. UN وأوصت الورقة المشتركة 5 أيضاً صربيا بأن تقدم وثائق سفر جديدة ولا تحمل أية علامات مميزة إلى الأفراد المتضررين من المراقبة الحدودية(58).
    Furthermore, while adaptation funding from developed countries was noted, it was suggested that recipient Governments may, as a human rights obligation, consider making a part of this funding available as a compensation fund or " safety net " insurance to assist those individuals affected by climate change. UN وعلاوة على ذلك، فرغم الثناء على التمويل الذي توفره البلدان المتقدمة النمو لإجراءات التكيف، أشيرَ إلى أن بإمكان الحكومات المتلقية أن تنظر في إتاحة جزء من هذا التمويل كصندوق للتعويضات أو تأمين " مضمون " لمساعدة الأفراد المتضررين من تغير المناخ، باعتبار ذلك التزاماً يتعلق بحقوق الإنسان.
    66. The Australian Government, through the Department of Families, Housing, Community Services and Indigenous Affairs also provides funding to support individuals affected by indigenous family violence in the following ways: UN 66 - وتقدم الحكومة الأسترالية أيضا، من خلال وزارة شؤون الأسرة والإسكان والخدمات المجتمعية وشؤون الشعوب الأصلية، التمويل لتدعيم الأفراد المتضررين من جراء العنف الأسري بين السكان الأصليين بالطرق التالية:
    13. On 25 June 2008, the Chairman wrote to the Permanent Representative of Sierra Leone to the United Nations informing him of the Committee's decision to remove the names of 24 individuals from the list of individuals affected by the travel restrictions imposed by paragraph 5 of resolution 1171 (1998). UN 13 - وفي 25 حزيران/يونيه 2008، وجّه رئيس اللجنة إلى الممثل الدائم لسيراليون لدى الأمم المتحدة رسالة يبلغه فيها قرار اللجنة برفع أسماء 24 فردا من قائمة الأفراد المتضررين من القيود المفروضة على السفر بموجب الفقرة 5 من القرار 1171 (1998).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more