"الأفراد المنتمين إلى" - Translation from Arabic to English

    • individuals belonging to
        
    • persons belonging to
        
    • individuals from
        
    • of members
        
    • individuals of the
        
    • people identified with
        
    • individuals and representatives
        
    Similarly, international training activities and exchanges could be promoted among individuals belonging to the same professional group; UN كذلك يمكن ترويج أنشطة التدريب وعمليات تبادله الدولية في صفوف الأفراد المنتمين إلى الفئة المهنية ذاتها؛
    Articles 37-45 of the Treaty regulate the rights and obligations concerning individuals belonging to non-Muslim minorities in Turkey. UN وتُنظم المواد من 37 إلى 45 من المعاهدة حقوق وواجبات الأفراد المنتمين إلى الأقليات غير المسلمة في تركيا.
    That meant that all individuals belonging to a minority must be protected in respect of the rights which came before article 27 in Part III, namely, articles 6 to 26. UN ويعني هذا أن جميع الأفراد المنتمين إلى أقلية يجب حمايتهم فيما يتعلق بالحقوق الواردة قبل المادة 27 في الجزء الثالث، أي في المواد من 6 إلى 26.
    Noting the importance of the respect for the rights of all persons belonging to minorities, UN وإذ تلاحظ أهمية احترام حقوق جميع الأفراد المنتمين إلى أقليات،
    Prohibition of racist practices and promotion of effective measures to integrate racial groups or persons belonging to such groups UN حظر الممارسات العنصرية وتعزيز التدابير الفعالة لإدماج المجموعات العرقية أو الأفراد المنتمين إلى هذه المجموعات
    Her Government strongly supported the promotion of cultural pluralism, tolerance, cooperation and dialogue among individuals from different cultures and civilizations. UN وإن حكومتها تعزز بقوة التعددية الثقافية والتسامح والتعاون والحوار بين الأفراد المنتمين إلى ثقافات وحضارات مختلفة.
    Most individuals belonging to minority groups in Finland had Finnish citizenship. UN وأغلبية الأفراد المنتمين إلى جماعات الأقليات في فنلندا لديها جنسية فنلندية.
    Articles 37-45 of the Treaty regulate the rights and obligations of individuals belonging to non-Muslim minorities in Turkey. UN وتُنظم المواد من 37 إلى 45 من المعاهدة حقوق والتزامات الأفراد المنتمين إلى أقليات غير مسلمة في تركيا.
    We consider that the rights of individuals belonging to minorities are dully guaranteed by the Constitution and the other domestic legislation. UN فنحن نعتبر أن حقوق الأفراد المنتمين إلى الأقليات يكفلها الدستور والتشريعات الداخلية الأخرى حسب الأصول.
    It is the responsibility of all stakeholders to ensure that the voices of individuals belonging to groups most at risk are heard, and taken into account, in compliance with the principles of pluralism of views, tolerance, broadmindedness and equity. UN ومن مسؤولية جميع الأطراف المعنية ضمان أن تُسمع أصوات الأفراد المنتمين إلى الفئات الأكثر عرضة للخطر، وأن توضع في الحسبان، وفقاً لمبادئ تعددية الآراء والتسامح والانفتاح والإنصاف.
    They are all the more relevant for individuals belonging to groups most at risk whose rights are more likely to be violated or unduly restricted. UN وتكتسي هذه التوصيات أهمية أكبر بالنسبة إلى الأفراد المنتمين إلى الفئات الأكثر عرضة للخطر والذين تكون حقوقهم أكثر عرضة للانتهاكات أو لقيود لا مبرر لها.
    This has involved working with community leaders on security and protection concerns and responding to the needs of individuals belonging to the most vulnerable groups. UN وشمل ذلك العملَ مع قادة المجتمعات المحلية فيما يتعلق بشواغل الأمن والحماية، والاستجابة لاحتياجات الأفراد المنتمين إلى أشد الفئات ضعفا.
    B. Rights of individuals belonging to national minorities UN باء - حقوق الأفراد المنتمين إلى أقليات قومية
    Governments should therefore proactively facilitate counter-speech of individuals belonging to groups that are systematically targeted by hate speech. UN ولذلك يتعين على الحكومات أن تُسهل على نحو استباقي طرح الخطاب المضاد من قبل الأفراد المنتمين إلى الجماعات التي يستهدفها خطاب الكراهية استهدافا منهجيا.
    Those rights simply are that individuals belonging to those minorities should not be denied the right, in community with members of their group, to enjoy their own culture, to practise their religion and speak their language. UN فتلك الحقوق مؤداها ببساطة هو أن الأفراد المنتمين إلى تلك الأقليات لا ينبغي أن يُنكر عليهم الحق في التمتع، بالاشتراك مع أبناء جماعتهم، بثقافتهم، وإقامة شعائر دينهم، والتكلم بلغتهم.
    Rights of persons belonging to minorities UN حقوق الأفراد المنتمين إلى أقليات
    1. Rights of persons belonging to national minorities UN 1- حقوق الأفراد المنتمين إلى الأقليات القومية
    The General Comment pointed to the distinction between the rights of persons belonging to minorities on the one hand, and the right to self-determination and the right to equality and non-discrimination on the other. UN وأشير في التعليق العام إلى التمييز بين حقوق الأفراد المنتمين إلى أقليات من جهة، والحق في تقرير المصير والمساواة وعدم التمييز من جهة أخرى.
    The Committee recommends that the State party adopt measures to ensure the effective enjoyment by persons belonging to every community or group of their right to freedom of association and of their cultural rights, including the use of mother languages. UN توصي اللجنة بأن تعتمد الدولة الطرف التدابير اللازمة لضمان تمتع الأفراد المنتمين إلى كل الجماعات أو المجموعات بحقهم في تكوين الجمعيات وحقوقهم الثقافية، بما في ذلك استخدام لغاتهم الأم.
    There is also data illustrating a dramatic increase in the number of individuals from the region obtaining degrees in the natural sciences. UN وهناك أيضاً بيانات توضح حدوث زيادة هائلة في عدد الأفراد المنتمين إلى المنطقة الذين يحصلون على شهادات في العلوم الطبيعية.
    There was an improvement in the recruitment of members from minority communities, for whom 10 per cent of positions remained reserved. UN وتحسّن توظيف الأفراد المنتمين إلى طوائف الأقليات التي لا يزال يحتفظ لها بنسبة 10 في المائة من الوظائف.
    3.2 The four authors claim a violation of article 26, read alone and in conjunction with article 2, paragraphs 1 and 3, because the writers of the letter accused an entire group on the basis of their racial origin for the alleged actions of a few individuals of the same racial group. UN 3-2 ويدعي أصحاب البلاغ الأربعة وجود انتهاك للمادة 26 المقروءة، منفردة ومقترنة بالفقرتين 1 و 3 من المادة 2، لأن محرري الرسالة يوجهون تهماً إلى مجموعة بأكملها على أساس أصلها العرقي بسبب أفعال يُدعى أن فئة قليلة من الأفراد المنتمين إلى المجموعة العرقية نفسها قد ارتكبتها.
    In any event, it is a fact that a great many people identified with dissident groups have left the country or are preparing to do so, a development that is partly due to the Government's policy of coercing dissidents to leave the country. UN والواقع، على أي حال، هو أن عددا كبيرا من اﻷفراد المنتمين إلى جماعات منشقة قد غادروا البلد أو يسعون إلى مغادرته، اﻷمر الذي يعود جزئيا إلى سياسة الحكومة المتمثلة في إكراه المنشقين على مغادرة البلد.
    Bearing in mind that tolerance for cultural, ethnic, religious and linguistic differences is a necessary condition for mutual understanding among individuals and representatives of different cultures, textbooks and study materials published for general education schools contain materials on the observance of human rights and respect for and preservation of the cultural heritage of all ethnic groups living in the Republic. UN وأخذا في الاعتبار أن تقبل الاختلافات الثقافية والعرقية والدينية والغوية بعد شرطا ضروريا للتفاهم فيما بين الأفراد المنتمين إلى ثقافات مختلفة ورموز تلك الثقافات، تتضمن الكتب المقررة والمواد الدراسية المنشورة لاستخدام مدارس التعليم العام مواد عن مراعاة حقوق الإنسان، واحترام التراث الثقافي لكل الجماعات العرقية التي تعيش في البلد والمحافظة عليه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more