individuals within groups must not be left unprotected by allowing the rights of the group to supersede individual human rights. | UN | وأضاف أنه لا ينبغي ترك الأفراد داخل الجماعات بدون حماية بإعطاء حقوق الجماعة الأولوية على حقوق الإنسان للفرد. |
It was important to ensure that individuals within groups were not left vulnerable or unprotected by allowing rights of a group to supersede the human rights of an individual. | UN | ومن المهم ضمان عدم ترك الأفراد داخل الفئات ضعفاء أو دون حماية بالسماح بأن تحجب حقوق فئة ما حقوق الإنسان لأفراد آخرين. |
All these relations lead to the overall wellbeing and survival of the clan and tribe as a community, and the individuals within the group. | UN | وتؤدي كل هذه العلاقات إلى ازدهار وبقاء العشيرة والقبيلة بوجه عام كمجتمع محلي، وكذلك الأفراد داخل الجماعة. |
The program thus underscores the importance of offering equitable levels of support and loans to meet the differing needs of individuals within a community. | UN | من ثم، فإن البرنامج يشدد على أهمية منح مستويات متكافئة من الدعم والقروض تلبيةً لمختلف احتياجات الأفراد داخل المجتمع. |
This should result in faster processing times and improved collection of data on the movement of personnel within the Mission area. | UN | ومن شأن هذا أن يفضي حتما إلى زيادة سرعة تجهيز طلبات تحركات الأفراد داخل منطقة البعثة وتحسين جمع البيانات المتعلقة بذلك. |
Recognizing that States bear primary responsibility to respect and ensure the human rights of their citizens, as well as all individuals within their territory as provided for by relevant international law, | UN | وإذ يسلم بأن على الدول مسؤولية رئيسية عن احترام وكفالة حقوق الإنسان لمواطنيها، وكذلك لجميع الأفراد داخل أراضيها على النحو المنصوص عليه في أحكام القانون الدولي ذات الصلة، |
Recognizing that States bear primary responsibility to respect and ensure the human rights of their citizens, as well as all individuals within their territory as provided for by relevant international law, | UN | وإذ يسلم بأن على الدول مسؤولية رئيسية عن احترام وكفالة حقوق الإنسان لمواطنيها، وكذلك لجميع الأفراد داخل أراضيها على النحو المنصوص عليه في أحكام القانون الدولي ذات الصلة، |
The emphasis is on the functions of the family and its effect on the individuals within the unit, rather than the forms in which they exist. | UN | وينصب التركيز على وظائف الأسرة وأثرها على الأفراد داخل الوحدة، لا على أشكال هذه الأسر. |
Recognizing that States bear primary responsibility to respect and ensure the human rights of their citizens, as well as all individuals within their territory as provided for by relevant international law, | UN | وإذ تسلم بأن على الدول مسؤولية رئيسية عن احترام وكفالة حقوق الإنسان لمواطنيها، وكذلك لجميع الأفراد داخل أراضيها على النحو المنصوص عليه في أحكام القانون الدولي ذات الصلة، |
It was important to ensure that individuals within groups were not left vulnerable and unprotected by allowing the rights of the group to supersede the human rights of the individual. | UN | ومن المهم ضمان عدم تأثر الأفراد داخل المجموعات أو تركهم دون حماية إذا ما سمح لحقوق المجموعة أن تطغى على حقوق الفرد. |
States have also failed to take effective measures to protect individuals within their jurisdiction against illegal surveillance practices by other States or business entities, in breach of their own human rights obligations. | UN | وأخفقت الدول أيضاً في اتخاذ تدابير فعالة لحماية الأفراد داخل ولايتها القضائية من ممارسات المراقبة غير القانونية من جانب دول أو كيانات تجارية أخرى، وذلك في انتهاك لالتزاماتها في مجال حقوق الإنسان. |
24. Many delegations noted that individuals within families needed and were entitled to protection. | UN | 24- وذهبت وفود كثيرة إلى أن الأفراد داخل الأسرة يحتاجون إلى المساعدة ومن حقهم الحصول عليها. |
Recognizing that states bear the primary responsibility to respect and ensure the human rights of their citizens, as well as other individuals within their territory as provided for by relevant international law, | UN | وإذ يسلم بأن الدول تتحمل المسؤولية الأساسية عن احترام وضمان حقوق الإنسان لمواطنيها، ولسائر الأفراد داخل أقاليمها حسبما ينص عليه القانون الدولي ذو الصلة، |
Recognizing that States bear the primary responsibility to respect and ensure the human rights of their citizens, as well as other individuals within their territory as provided for by relevant international law, | UN | وإذ يسلم بأن الدول تتحمل المسؤولية الأساسية عن احترام وضمان حقوق الإنسان لمواطنيها، ولسائر الأفراد داخل أقاليمها حسبما ينص عليه القانون الدولي ذو الصلة، |
It was important to ensure that individuals within groups were not left vulnerable or unprotected by allowing the rights of the group to supersede the human rights of the individual. | UN | ومن الأهمية بمكان التأكد من عدم ترك الأفراد داخل جماعاتهم معرضين أو غير محميين من خلال السماح لحقوق الجماعات أن تحل محل حقوق الإنسان الخاصة بالأفراد. |
The impact of cognitive science on the promotion of well-being of human societies and on the interaction among individuals within a given society is highly important to all. | UN | يعد تأثير العلوم المعرفية على تعزيز رفاه المجتمعات الإنسانية وعلى التفاعل فيما بين الأفراد داخل مجتمع ما على جانب كبير من الأهمية بالنسبة للجميع. |
Recognizing that States bear the primary responsibility to respect and ensure the human rights of their citizens, as well as all individuals within their territory, as provided for by relevant international law, | UN | وإذ يسلم بأن الدول تتحمل المسؤولية الأساسية عن احترام وضمان حقوق الإنسان لمواطنيها ولجميع الأفراد داخل أقاليمها حسبما تنص عليه أحكام القانون الدولي ذات الصلة، |
Recognizing that States bear primary responsibility to respect and ensure the human rights of their citizens, as well as all individuals within their territory as provided by relevant international law, | UN | وإذ تسلّم بأن على الدول مسؤولية رئيسية عن احترام وضمان حقوق الإنسان لمواطنيها، وكذلك لجميع الأفراد داخل أراضيها على النحو المنصوص عليه في أحكام القانون الدولي ذات الصلة، |
This should result in faster processing times and improved data collection on movement of personnel within the Mission area. | UN | ومن شأن هذا أن يفضي إلى زيادة سرعة تجهيز طلبات تحركات الأفراد داخل منطقة البعثة وتحسين جمع البيانات المتعلقة بذلك. |
Reimbursement for major equipment should only be made if services are provided to all personnel within a given area of operation. | UN | ينبغي ألا تسدد تكاليف المعدات الرئيسية سوى في حالة توفير الخدمات لجميع الأفراد داخل قطاع عمليات معين. |
(b) Office supplies and services to personnel within the contingent; | UN | (ب) لوازم وخدمات المكاتب المقدَّمة إلى الأفراد داخل الوحدة؛ |
A daily shuttle service will operate seven days a week, transporting staff to and from work, together with a bus service transporting personnel inside the four supercamps. | UN | وسيتم تشغيل خدمة مكوكية يومية لمدة 7 أيام في الأسبوع لنقل الموظفين من مكان العمل وإليه، بالإضافة إلى خدمة حافلات لنقل الأفراد داخل المخيمات الكبرى الأربعة. |