"الأفراد والجماعات" - Translation from Arabic to English

    • individuals and groups
        
    • individuals and communities
        
    • and Responsibility of Individuals
        
    • individuals or groups
        
    • persons and groups
        
    • individual and group
        
    • individual and collective
        
    Concerned individuals and groups can deliberate on what action to take and whom to involve among public and private institutions. UN ويمكن أن يتداول الأفراد والجماعات المعنيين بشأن ما يتعين اتخاذه من إجراءات والمؤسسات العامة والخاصة التي ينبغي إشراكها.
    And the third will be the persistent efforts by individuals and groups in civil society to advance multilateral disarmament goals. UN وسيتمثل العامل الثالث في بذل الأفراد والجماعات في المجتمع المدني لجهود دؤوبة لتحقيق أهداف نزع السلاح المتعدد الأطراف.
    The Council condemned all acts of intimidation and reprisals by Governments and non-State actors against these individuals and groups. UN وأدان المجلس جميع أعمال الترهيب والانتقام التي ترتكبها الحكومات والجهات الفاعلة من غير الدول ضد الأفراد والجماعات.
    Article 57 recognizes the right of individuals and communities to freely participate in cultural life. UN وتعترف المادة 57 بحق الأفراد والجماعات في حرية المشاركة في الحياة الثقافية.
    Implementation of the Declaration on the Right and Responsibility of Individuals, Groups and Organs of Society to Promote and Protect UN تنفيذ الإعلان المتعلق بحق ومسؤولية الأفراد والجماعات وهيئات المجتمع في تعزيز
    Expressing its concern at the continued reports of intimidation and reprisals against individuals and groups who seek to cooperate or have cooperated with the United Nations, its representatives and mechanisms in the field of human rights, UN إذ يعرب عن قلقه إزاء استمرار ورود تقارير عن أعمال الترهيب والانتقام الموجّهة ضد من يسعى من الأفراد والجماعات إلى التعاون أو تعاونوا فعلاً مع الأمم المتحدة وممثليها وآلياتها في ميدان حقوق الإنسان،
    Rights of individuals and groups of emphasis in the Political Constitution of Ecuador, Quito, 2009 UN حقوق الأفراد والجماعات التي تحظى بالأولوية في الدستور السياسي لإكوادور، كويتو، 2009
    Article 20, paragraph 2, thus protects individuals and groups belonging to a religion or holding a certain belief against the advocacy of hatred. UN وبذلك تحمي الفقرة 2 من المادة 20 الأفراد والجماعات المنتمين إلى دين أو المعتنقين لمعتقد معين من الدعوة إلى الكراهية.
    The Office analysed communications by individuals and groups. UN وحلل المكتب الاتصالات بين الأفراد والجماعات.
    She concluded by stating that international human rights instruments were designed to protect individuals and groups. UN واختتمت حديثها بالقول إن الصكوك الدولية لحقوق الإنسان قد وضعت لحماية الأفراد والجماعات.
    At the programmatic level, specific policies should be designed to promote the integration of marginalized individuals and groups. UN وعلى الصعيد البرنامجي، ينبغي رسم سياسات محددة من أجل تعزيز اندماج المهمَّشين من الأفراد والجماعات.
    V. Protection for individuals and groups made vulnerable by discrimination or marginalization UN خامساً - حماية الضعفاء من الأفراد والجماعات بفعل التمييز أو التهميش
    Furthermore, IOGT International advocates the peaceful settlement of conflicts between individuals and groups. UN وتدعو المنظمة إلى التسوية السلمية للنزاعات بين الأفراد والجماعات.
    The Panel has requested information from FDA on the requirement to create a stakeholders list to keep concerned and interested individuals and groups informed. UN وقد طلب الفريق معلومات من الهيئة بشأن شرط وضع قائمة بأصحاب المصلحة لإطلاع المهتمين والمعنيين من الأفراد والجماعات بانتظام على آخر المستجدات.
    Such plans, policies and measures should take into account priorities identified by individuals and groups who are victims of, or subject to racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance; UN وهذه السياسات والبرامج ينبغي أن تراعي الأولويات التي يحددها الأفراد والجماعات الذين يتعرضون أو يقعون ضحايا للعنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب؛
    In that context, Italy had promptly and effectively acted by freezing the assets of individuals and groups engaged in terrorist activities. UN وفي هذا السياق، تصرفت إيطاليا بسرعة وفعالية عن طريق تجميد أصول الأفراد والجماعات المشاركة في الأنشطة الإرهابية.
    The site contains news about racist episodes and about efforts by individuals and groups to combat racism and intolerance. UN ويتضمن هذا الموقع أخباراً عن أحداث عنصرية وعن الجهود المبذولة من الأفراد والجماعات لمكافحة العنصرية والتعصب.
    This arrangement ensures that 100 per cent of an individual's donation through Netaid.org goes to the selected project(s) and therefore benefits the recipient individuals and communities directly. UN ويكفل هذا الترتيب تخصيص نسبة 100 في المائة من التبرع الشخصي عن طريق المؤسسة للمشروع أو المشاريع المختارة، وبالتالي يستفيد منها المتلقون من الأفراد والجماعات مباشرة.
    The health needs of individuals and communities may vary widely, but the goals are compatible. UN وقد تتباين الاحتياجات الصحية بين الأفراد والجماعات تباينا كبيرا لكن الأهداف تظل متوافقة.
    The dissemination of the Declaration on the Right and Responsibility of Individuals, Groups and Organs of Society to Promote and Protect Universally Recognized Human Rights and Fundamental Freedoms will be a priority objective to which the Special Rapporteur will pay very close attention. UN ويظل نشر الإعلان المتعلق بحق ومسؤولية الأفراد والجماعات وهيئات المجتمع في تعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية المعترف بها عالميا هدفا ذا أولوية سيوليه المقرر الخاص اهتماما كبيرا.
    Recalling the Declaration on the Right and Responsibility of Individuals, Groups and Organs of Society to Promote and Protect Universally Recognized Human Rights and Fundamental Freedoms, UN وإذ يشير إلى الإعلان المتعلق بحق ومسؤولية الأفراد والجماعات وهيئات المجتمع في تعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية المعترف بها عالمياً،
    Furthermore, the Committee, through its Optional Protocol to the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women, receives complaints from individuals or groups and undertakes inquiries with respect to grave or systematic violations of rights under the Convention. UN وعلاوة على ذلك، تتلقى اللجنة، عن طريق البروتوكول الاختياري الملحق باتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة شكاوى من الأفراد والجماعات وتقدم استفسارات فيما يختص بالانتهاكات الجسيمة أو المنهجية التي تتعرض لها الحقوق التي تكفلها الاتفاقية.
    10. Recognizes that the exercise of tolerance and non-discrimination by persons and groups is necessary for the full realization of the aims of the Declaration; UN ٠١ - تدرك ضرورة تحلي اﻷفراد والجماعات بالتسامح وعدم التمييز، من أجل تحقيق أهداف اﻹعلان تحقيقا كاملا؛
    In democratic governance, the new Ethiopia has irrevocably split from the old Ethiopia in terms of both individual and group rights. UN أما بخصوص الحكم الديمقراطي، فإن إثيوبيا الجديدة قد افترقت عن إثيوبيا القديمة فيما يتعلق بحقوق الأفراد والجماعات.
    Age, lifestyle, gender, access to resources and other factors influence the individual and collective capacity to adapt. UN ويؤثر عامل السن وأسلوب الحياة ونوع الجنس وإمكانية الحصول على الموارد، وعوامل أخرى، على قدرة الأفراد والجماعات على التكيف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more