"الأفراد والشركات" - Translation from Arabic to English

    • individuals and companies
        
    • individuals and corporations
        
    • individuals and firms
        
    • individual and corporate
        
    • individuals and entities
        
    • people and companies
        
    This is reflected in the fact that the per capita contribution made through the national committee by Slovenian individuals and companies to UNICEF aid programmes for children worldwide is among the highest in the world. UN وينعكس ذلك في كون الإسهام، والذي يقدمه الأفراد والشركات السلوفينية، عن كل نسمة من خلال اللجنة الوطنية إلى برامج عون اليونيسيف للأطفال على النطاق العالمي، هو من أعلى الإسهامات في العالم.
    By expense category, 96 per cent of the total contractual services with individuals and companies were programme expenses. UN وحسب فئة المصروفات، كانت نسبة قدرها 96 في المائة من مجموع الخدمات التعاقدية مع الأفراد والشركات هي مصروفات برنامجية.
    By expense category, 97 per cent of the total contractual services with individuals and companies were programme expenses. UN وحسب فئة المصروفات، كانت نسبة قدرها 97 في المائة من مجموع الخدمات التعاقدية مع الأفراد والشركات هي مصروفات البرنامج.
    It also recommends that the Government increase awareness among individuals and corporations regarding possible donations to women's organizations. UN كما توصي بأن تزيد الحكومة الوعي بين الأفراد والشركات بشأن إمكانية تقديم تبرعات للمنظمات النسائية.
    All individuals and corporations engaged in such activities shall be subject to the above-mentioned draft and required to present information on suspicious transactions. UN ويخضع كل من يزاول هذه الأنشطة من الأفراد والشركات للمشروع المشار إليه آنفا كما أنهم ملزمون بتقديم معلومات عن المعاملات المشبوهة.
    Consequently, governments as well as individuals and firms must be important actors in any effective resource mobilization process. UN وبناءً على ذلك، يجب أن تعمل الحكومات وكذلك الأفراد والشركات كجهات فاعلة هامة في أي عملية فعالة لتعبئة الموارد.
    Criminal provisions remain mere words on paper unless States act upon their obligations to investigate individual and corporate involvement in business and human rights-related crimes. UN والأحكام الجنائية تظل مجرد نصوص على ورق ما لم تقم الدول وفقاً لالتزاماتها بالتحقيق في ضلوع الأفراد والشركات في جرائم ذات صلة بالأعمال التجارية وحقوق الإنسان.
    It also identified individuals and companies laundering Ivorian diamonds through neighbouring countries. UN كما حدد الأفراد والشركات التي تقوم بغسل الماس الإيفواري عن طريق البلدان المجاورة.
    The persecution and surrender of individuals and companies in third countries have reached extreme levels, confirming the extraterritorial character of the blockade. UN وبلغ اضطهاد واستسلام الأفراد والشركات في بلدان ثالثة مستويات قصوى، مما يؤكد أن الحصار يتجاوز الحدود الإقليمية.
    The Panel considers that this illustrates the importance of informing individuals and companies of their obligations under the resolutions. UN ويرى الفريق أن ذلك يبين أهمية إبلاغ الأفراد والشركات بالتزاماتهم بموجب القرارات.
    Mr. Musaev was looking for individuals and companies whose belongings were subsequently fraudulently misappropriated by the group, and Mr. I. and Mr. K. specifically misled the said individuals and firms, making them sign forged documents. UN فالسيد موسايف كان يبحث عن الأفراد والشركات الذين اختلست المجموعة فيما بعد ممتلكاتهم بالغش في حين أن السيد ي. والسيد ك. كانا يخدعان بالتحديد أولئك الأفراد وتلك الشركات بجعلهم يوقعون على وثائق مزورة.
    The persecution and harassment of individuals and companies in third countries have reached insane levels and also show that the embargo against Cuba is still being applied extraterritorially. UN وقد بلغت أعمال اضطهاد وضغط الأفراد والشركات في البلدان الثالثة مستويات مجنونة، وهو ما يؤكد ما لتنفيذ الحصار خارج نطاق الولاية القضائية للدولة من سمات مميزة.
    Mr. Musaev was looking for individuals and companies whose belongings were subsequently fraudulently misappropriated by the group, and Mr. I. and Mr. K. specifically misled the said individuals and firms, making them sign forged documents. UN فالسيد موسايف كان يبحث عن الأفراد والشركات الذين اختلست المجموعة فيما بعد ممتلكاتهم بالغش في حين أن السيد ي. والسيد ك. كانا يخدعان بالتحديد أولئك الأفراد وتلك الشركات بجعلهم يوقعون على وثائق مزورة.
    65. However, apart from the formal judicial mechanisms, other mechanisms can be put in place to ensure accountability of individuals and companies providing security or military services. UN 65 - ومع ذلك فإنه بالإضافة إلى الآليات القضائية الرسمية، يمكن وضع آليات أخرى لكفالة مساءلة الأفراد والشركات الذين يقدمون خدمات أمنية أو عسكرية.
    The two main roles of cards and gifts are as a source of unrestricted income and as a powerful public engagement tool able to reach millions of individuals and companies each year. UN وتقوم البطاقات والهدايا بدورين رئيسيين فهما مصدر دخل غير مقيد وأداة فعالة لمشاركة الجمهور في سبيل الوصول إلى ملايين الأفراد والشركات كل سنة.
    The Committee also recommends that the State party increase awareness among individuals and corporations regarding possible donations to women's organizations and develop training programmes for representatives of NGOs on how to participate effectively in European gender equality programmes. UN وكذلك توصي اللجنة بأن تعمل الدولة الطرف على تعميق الوعي في صفوف الأفراد والشركات بشأن إمكانية التبرع للمنظمات النسائية، ووضع برامج لتدريب ممثلي المنظمات غير الحكومية على كيفية المشاركة مشاركة فعالة في البرامج الأوروبية للمساواة بين الجنسين.
    Finally, the Claimant seeks Can$355,632 in respect of expenses it incurred in processing the claims of individuals and corporations for submission to the Commission. UN 55- وأخيرا، تلتمس الجهة المطالبة مبلغ 632 355 دولاراً كندياً فيما يتصل بالنفقات التي تكبدتها في تجهيز مطالبات الأفراد والشركات لتقديمها إلى اللجنة.
    The Ministry of Foreign Affairs, General Affairs Department seeks NLG 257,809 as compensation for costs incurred in processing the claims of individuals and corporations for submission before the Commission. UN 125- تلتمس وزارة الخارجية، إدارة الشؤون العامة، تعويضاً قدره 809 257 غيلدراً هولندياً عن التكاليف المتكبدة في تجهيز مطالبات الأفراد والشركات لتقديمها إلى اللجنة.
    But developing countries continue to face challenges in providing individuals and firms with an adequate, reliable and affordable energy supply. UN إلا أن البلدان النامية ما زالت تواجه تحديات في تزويد الأفراد والشركات بإمدادات طاقة كافية وموثوق بها ومقبولة التكلفة.
    This points to the importance of factoring in the foreign supply of financial services into measures aimed at expanding access to financial services to individuals and firms. UN وهذا يشير إلى أهمية مراعاة مسألة توريد الخدمات المالية من الخارج في التدابير الرامية إلى توسيع فرص الأفراد والشركات في الحصول على الخدمات المالية.
    Additionally, Bangladesh claims for compensation equivalent to the 1.5 per cent charge which, although authorized by Governing Council decision 18 to levy from the awards made by the Commission to individual and corporate claims, it chose not to deduct on humanitarian grounds. UN وبالإضافة إلى ذلك، تلتمس بنغلاديش تعويضاً يساوي الرسم البالغ 1.5 في المائة الذي اختارت عدم تحصيله لأسباب إنسانية على الرغم من أن المقرر 18 الذي اتخذه مجلس الإدارة قد أذن بتحصيله من التعويضات المحددة من قبل اللجنة لمطالبات الأفراد والشركات.
    they are able to pass information to other authorities concerning individuals and entities that appear on the Consolidated List; UN (ب) إذا كانت قادرة على نقل معلومات إلى سلطات أخرى بشأن الأفراد والشركات المدرجين في القائمة الموحدة؛
    The people and companies involved in these kinds of activities are instrumental in facilitating war and armed conflict and should be exposed and prevented from continuing their activities. UN ولقد كان للمتورطين في ضروب الأنشطة هذه من الأفراد والشركات دور فعال في تسهيل الحرب والصراع المسلح ولا بد من فضحهم ومنعهم من مواصلة أنشطتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more