Article 145 on Infringement of the equality of individuals and citizens reads: | UN | وتنص المادة 145 بشأن انتهاك المساواة بين الأفراد والمواطنين على ما يلي: |
Under article 40, the exercise of rights and freedoms is inseparable from the fulfilment by individuals and citizens of their duties towards society and the State. | UN | وبموجب المادة 40، لا تنفصم ممارسة الحقوق والحريات عن وفاء الأفراد والمواطنين بواجباتهم قبل المجتمع والدولة. |
In addition, the Office of the Procurator-General, whose role is to supervise the enforcement of current legislation throughout the Russian Federation, is responsible for supervising due observance of the rights and freedoms of individuals and citizens. | UN | هذا علاوة على أن مكتب النائب العام الذي يتمثل دوره في الإشراف على إنفاذ التشريع الحالي في جميع أنحاء الاتحاد الروسي مسؤول عن الإشراف على مراعاة حقوق وحريات الأفراد والمواطنين على النحو الواجب. |
The Ombudsman is independent of other state authorities and is tasked with safeguarding the freedoms and rights of Persons and Citizens, as specified in the Constitution and other laws. | UN | وأمانة المظالم مستقلة عن غيرها من سلطات الدولة وهي مكلفة بصون حريات وحقوق الأفراد والمواطنين وفق أحكام الدستور والقوانين الأخرى. |
10. Article 16 of the Constitution guarantees the personal liberty of each individual and citizen. | UN | 10-وتكفل المادة 16 من الدستور الحرية الشخصية لجميع الأفراد والمواطنين. |
International treaties to which Belarus is a party and that define rights and freedoms of individuals and citizens apply in criminal proceedings, alongside the criminal and criminal procedure law in force. | UN | وأن المعاهدات الدولية التي تكون بيلاروس طرفاً فيها والتي تُعَرِّف حقوق وحريات الأفراد والمواطنين تنطبق على الإجراءات الجنائية، إلى جانب قانون الإجراءات الجنائية المعمول به. |
International treaties to which Belarus is a party and that define rights and freedoms of individuals and citizens apply in criminal proceedings, alongside the criminal and criminal procedure law in force. | UN | وأن المعاهدات الدولية التي تكون بيلاروس طرفاً فيها والتي تُعَرِّف حقوق وحريات الأفراد والمواطنين تنطبق على الإجراءات الجنائية، إلى جانب قانون الإجراءات الجنائية المعمول به. |
111. In accordance with the Constitution, the Czech Republic is a sovereign, unitary and democratic state based on the respect of the rights and freedoms of individuals and citizens. | UN | 111- ينص الدستور على أن الجمهورية التشيكية دولة ذات سيادة تقوم على الوحدة والديمقراطية واحترام حقوق وحريات الأفراد والمواطنين. |
The Constitution uses the terms " everyone " and " each citizen " to refer to the rights and freedoms of individuals and citizens, making no distinction between men and women. | UN | ويستخدم الدستور مصطلح " كل شخص " ومصطلح " كل مواطن " بغرض الإشارة إلى حقوق وحريات الأفراد والمواطنين دون تفريق بين رجل وامرأة. |
The Committee noted that the National Human Rights Office is established as an independent state institution, promoting the observance of the fundamental human rights and freedoms of individuals and citizens in Latvia in accordance with the Constitution and international human rights treaties, which are binding for Latvia. | UN | وأحاطت اللجنة علما بأن المكتب الوطني لحقوق الإنسان قد أنشئ بوصفه مؤسسة رسمية مستقلة تعمل على تشجيع مراعاة حقوق الإنسان الأساسية وحريات الأفراد والمواطنين بلاتفيا، وفقا للدستور، وللمعاهدات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان، وهي معاهدات مُلْزِمة لدى لاتفيا. |
113. The Czech Republic is in accordance with the Constitution, a sovereign, unitary and democratic State based on the respect of the rights and freedoms of individuals and citizens. | UN | 113- ينص الدستور على أن الجمهورية التشيكية دولة ذات سيادة تقوم على الوحدة والديمقراطية واحترام حقوق وحريات الأفراد والمواطنين. |
In its communication dated 12 December 2000, the Government of Azerbaijan set out the methods by which it safeguards the rights and freedoms of individuals and citizens, and confirmed that the international treaties to which Azerbaijan is a party are an integral part of the Azerbaijani legal order. | UN | 57- وحددت حكومة أذربيجان في رسالتها المؤرخة 12 كانون الأول/ديسمبر 2000 الأساليب التي تكفل بموجبها تمتع الأفراد والمواطنين بحقوقهم وحرياتهم، وأكدت أن المعاهدات الدولية التي تعد أذربيجان طرفا فيها تشكل جزءا أساسيا من نظامها القانوني. |
1991-1993 Member of the Constitutional Commission of the Verkhovna Rada (Parliament) of Ukraine, Co-Chairman of the Working Group of the Constitutional Commission drafting the chapter entitled " The Rights and Freedoms of individuals and citizens " for the Constitution of Ukraine. | UN | 1991-1993 عضــو اللجنة الدستورية التابعة لفيركوفنا رادا (البرلمان) في أوكرانيا، ورئيس مشارك للفريق العامل التابع للجنة الدستورية المكلفة بصياغة فصل " حقوق وحريات الأفراد والمواطنين " لدستور أوكرانيا. |
6. In Niger, respect for the rule of law was enshrined in the Constitution, which also affirmed the principles of a pluralist democracy and equality before the law without discrimination and guaranteed the rights and liberties of individuals and citizens, including specific provisions regarding women and disabled persons. | UN | 6 - وفي النيجر، كُرِّس احترام سيادة القانون في الدستور، الذي أكد أيضا مبادئ الديمقراطية التعددية والمساواة أمام القانون دون تمييز، وكفل حقوق الأفراد والمواطنين وحرياتهم، وتَضَمَّن أحكاما تتعلق بالمرأة والأشخاص ذوي الإعاقة. |
Human rights activities had resulted notably in the November 2013 establishment of the Coordination Council for Human Rights, which had the powers to improve mechanisms to ensure protection of the human rights and basic freedoms of all individuals and citizens, the implementation by Kyrgyzstan of its international obligations. | UN | وأسفرت أنشطة حقوق الإنسان بشكل خاص عن إنشاء المجلس التنسيقي لحقوق الإنسان في تشرين الأول/نوفمبر 2013، وهو المجلس الذي خُولت له سلطة تحسين آليات ضمان حماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية لجميع الأفراد والمواطنين وتنفيذ قيرغيزستان لالتزاماتها الدولية. |
1991-1993 Member of the Constitutional Commission of the Verkhovna Rada (Parliament) of Ukraine. Co-Chairman of the Working Group of the Constitutional Commission drafting the Chapter on " The Rights and Freedoms of individuals and citizens " for the Constitution of Ukraine. | UN | عضو اللجنة الدستورية للمجلس الأوكراني الأعلى (البرلمان)، والرئيس المناوب للفريق العامل التابع للجنة الدستورية المكلف بصياغة الفصل المتعلق بـ " حقوق الأفراد والمواطنين وحرياتهم " من أجل دستور أوكرانيا. |
They note that this was demonstrated once again in September 2000 in the State Duma of the Federal Assembly during parliamentary hearings on " The organization of activities with a view to the rehabilitation of the economy and the social sphere and the observance of the rights and freedoms of individuals and citizens in the Chechen Republic " . | UN | وهي تلاحظ أن هذا قد تجلى مرة أخرى في أيلول/سبتمبر 2000 في مجلس دوما الدولة التابع للجمعية الاتحادية خلال جلسات الاستماع البرلمانية التي عقدت بشأن " تنظم الأنشطة بهدف إعادة تأهيل الاقتصاد والقطاع الاجتماعي ومراعاة حقوق وحريات الأفراد والمواطنين في جمهورية الشيشان " . |
Chapter II, entitled “The Freedoms, Rights and Obligations of Persons and Citizens”, enumerates the individual, political, economic, social and cultural freedoms and rights, and specifies the measures needed for their protection. | UN | والفصل الثاني المعنون " حريات وحقوق والتزامات الأفراد والمواطنين " يسرد الحريات والحقوق الفردية السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية، ويبين التدابير اللازمة لحمايتها. |
Chapter II, entitled " The Freedoms, Rights and Obligations of Persons and Citizens " , enumerates the individual, political, economic, social and cultural freedoms and rights, and specifies the measures needed for their protection. | UN | والفصل الثاني المعنون " حريات وحقوق والتزامات الأفراد والمواطنين " يسرد الحريات والحقوق الفردية السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية، ويبين التدابير اللازمة لحمايتها. |
During recent years, our national system for the protection of human rights has been substantially developed through, inter alia, the inclusion into the Constitution of a separate chapter on the freedoms, rights and obligations of Persons and Citizens as well as the establishment of the Office of the Ombudsman for Children. | UN | وخلال السنوات الأخيرة، شهد نظامنا الوطني لحماية حقوق الإنسان تطورا كبيرا من خلال جملة أمور منها إدراج فصل مستقل في الدستور عن حريات الأفراد والمواطنين وحقوقهم والتزاماتهم، فضلا عن إنشاء مكتب أمين المظالم الخاص بالأطفال. |
313. The Law on the Association of Citizens envisages that the competent body shall temporarily ban the organization of a public gathering aiming to violently overthrow the Constitutional order, impair the territorial integrity and independence of the Republic of Serbia, infringe the Constitution-guaranteed individual and citizen freedoms and rights, incite and instigate national, racial and religious intolerance and hatred. | UN | 313- ويتوخى قانون رابطات المواطنين أن تحظر الهيئة المختصة مؤقتاً تنظيم تجمع عام يهدف إلى قلب النظام الدستوري بالعنف أو تقويض السلامة الإقليمية لجمهورية صربيا واستقلالها، أو التعدي على حريات وحقوق الأفراد والمواطنين المكفولة، أو التحريض والحث على التعصب والكراهية القوميين والعنصريين والدينيين. |
According to the provision, any activity aiming at a forcible changing of the order established by the Constitution, violation of the territorial integrity and independence of the Republic of Serbia, violation of freedoms and rights of man and the citizen guaranteed by the Constitution and the provocation and fomenting of national, racial and religious intolerance and hatred is prohibited. | UN | ويحظر الحكم أي نشاط يرمي إلى تغيير النظام القائم بموجب الدستور عن طريق القوة، وانتهاك السلامة الإقليمية لجمهورية صربيا واستقلالها، وانتهاك حريات وحقوق الأفراد والمواطنين على النحو الذي يضمنه الدستور، والتحريض على التعصب والكراهية على الصعيد الوطني وعلى المستويين العرقي والديني وإثارة الشغب في هذا المجال. |