"الأفضل ترك" - Translation from Arabic to English

    • best left
        
    • better left
        
    • preferable to leave
        
    • better to leave
        
    • best just to let
        
    • better let
        
    • might best be left
        
    The Asian Group is of the view that in-depth discussions are best left to competent health professionals. UN وترى المجموعة الآسيوية أن من الأفضل ترك المناقشات المتعمقة لمهنيي الصحة الأكفاء.
    There are, however, a few among us who subscribe to the school of thought that reforming the Council's working methods is best left to the Council itself. UN غير أنه لا يوجد بيننا سوى القليل ممن يؤيدون الفكرة القائلة إنه من الأفضل ترك مسألة إصلاح أساليب عمل المجلس للمجلس ذاته.
    The matter may be better left to other law.] UN وقد يكون من الأفضل ترك المسألة لقوانين أخرى.]
    However, it was also felt that such issues were better left to national legislation. UN ومع ذلك، رئي أن من الأفضل ترك هذه المسائل للتشريع الوطني.
    It would be preferable to leave the drafting of such provisions to a diplomatic conference, as was decided in the case of other international conventions. UN وسيكون من اﻷفضل ترك صياغة هذه اﻷحكام لمؤتمر دبلوماسي، كما تقرر ذلك في حالة الاتفاقيات الدولية اﻷخرى.
    26. The CHAIRMAN said that it would be better to leave the matter to the Drafting Committee. UN ٢٦ - الرئيس: قال إن من اﻷفضل ترك هذه المسألة للجنة الصياغة.
    Accordingly, the matter was best left to bilateral consideration. UN وبناء عليه، فإن الأفضل ترك هذه المسألة للنظر فيها على المستوى الثنائي.
    Feelings best left buried for two old ladies like us. Open Subtitles من الأفضل ترك المشاعر طي النسيان لعجوزين مثلنا
    The Commission may, understandably, take the view that such factors are best left to the commentary for, as a rule, codification should avoid the inclusion of examples of this kind in a legislative text. UN ومن المفهوم أن اللجنة قد تأخذ بالرأي القائل بأنه من الأفضل ترك هذه العوامل للتعليق، لأنه ينبغي، كقاعدة، أن يتفادى التدوين إدراج أمثلة من هذا النوع في النص التشريعي.
    The view was expressed that the Working Group would be well advised to avoid entering into the area of private international law, which was said to be best left for other organizations with particular expertise in that area. UN وأُعرب عن رأي مفاده أنه ينبغي للفريق العامل أن يتجنب الدخول في مضمار القانون الدولي الخاص، حيث قيل إن من الأفضل ترك هذا المجال للمنظمات الأخرى التي لديها خبرة خاصة فيه.
    Oh, I see... so you overheard the conversation that Reggie and I had that was best left unsaid. Open Subtitles أوه، أنا see- - حتى تتمكن سمع محادثة أن ريجي وكان لي أن من الأفضل ترك لم يذكر.
    Some things are best left forgotten. Open Subtitles من الأفضل ترك بعض الأشياء منسية
    It was widely felt that the matter was better left to national laws, despite the desirability of a uniform provision regarding that issue. UN ورئي عموما أن من الأفضل ترك هذه المسألة للقوانين الوطنية رغم استصواب وجود حكم موحّد بشأنها.
    I think some things are better left un-found. Open Subtitles اعتقد أنه من الأفضل ترك بعض الأمور وعدم البحث فيها
    You know, a friend of mine was saying... that real life can't be like the movies... that maybe sometimes things are better left to mystery. Open Subtitles أتعرف , صديقة لي إعتادت أن تقول أن الحياة الحقيقية لا يمكن أن تكون مثل الأفلام ولهذا ربما أحيانا من الأفضل ترك الأشياء غامضة
    So I tell myself, some doors are better left unopened. Open Subtitles لذا أخبرتُ نفسي أنه من الأفضل ترك بعض الأبواب مغلقة!
    Some things are better left mysteries. Open Subtitles من الأفضل ترك بعض الأشياء كألغاز
    It seemed preferable to leave the decision entirely to the discretion of the prosecutor or to allow the parties concerned to appeal against it before a body fulfilling the function of an appeals chamber. UN ويبدو أن من اﻷفضل ترك القرار كلية للسلطة التقديرية للمدعي العام أو السماح لﻷطراف المعنية بالطعن فيه أمام هيئة تؤدي وظيفة دائرة استئنافية.
    However, the view was expressed that the host State should not be involved in the exercise of a right by the United Nations and it was therefore considered preferable to leave the paragraph unchanged in that respect. UN بيد أنه أعرب عن رأي يدعو إلى عدم اشراك الدولة المضيفة في ممارسة حق مخول لﻷمم المتحدة. ورئي بالتالي أن من اﻷفضل ترك تلك الفقرة دون تغيير.
    On the other hand, it was observed that it might be better to leave this defence to be resolved by the Court through its jurisprudence rather than to include such a defence in the Statute. UN وقيل من ناحية أخرى إنه قد يكون من اﻷفضل ترك حسم هذا الدفاع للمحكمة من خلال ولايتها بدلا من إدراج مثل هذا الدفاع في النظام اﻷساسي.
    Sometimes it's best just to let things gather dust, instead of dragging them out again. Open Subtitles احياناً من الأفضل ترك الأمور تجمع الغبار بدلاً من إخراجها ثانيتاً
    We'd better let Mrs. Brown pick up the wardrobe. Open Subtitles الأفضل ترك السيدة "براون" في عملها بخزانة الملابس.
    Nomination might best be left to national groups such as those in the Permanent Court of Arbitration. UN ومن اﻷفضل ترك مسألة الترشيح للجماعات الوطنية مثل تلك الجماعات في محكمة التحكيم الدائمة .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more