The Government does not condone such practice, and will bring any official found responsible for such acts to justice. | UN | لا تتغاضى الحكومة عن هذه الممارسة، وستقدم أي موظف تثبت مسؤوليته عن مثل تلك الأفعال إلى العدالة. |
It should also investigate without delay allegations of instances of excessive use of force, especially lethal force, by members of the police, bring those responsible for such acts to justice and provide the victims with redress. | UN | كما ينبغي لها أن تحقق دون تأخير في ادعاءات استخدام أفراد الشرطة القوة المفرطة، ولا سيما القوة الفتاكة، وأن تقدم المسؤولين عن تلك الأفعال إلى العدالة وأن توفّر وسائل الجبر للضحايا. |
It should also investigate without delay allegations of instances of excessive use of force, especially lethal force, by members of the police, bring those responsible for such acts to justice and provide the victims with redress. | UN | كما ينبغي لها أن تحقق دون تأخير في ادعاءات استخدام أفراد الشرطة القوة المفرطة، ولا سيما القوة الفتاكة، وأن تقدم المسؤولين عن تلك الأفعال إلى العدالة وأن توفّر وسائل الجبر للضحايا. |
I urge the Transitional Government to ensure that credible investigations are carried out and that those responsible for those acts are brought to justice. | UN | وإنني أحث الحكومة الانتقالية على إجراء تحقيقات ذات مصداقية وتقديم المسؤولين عن تلك الأفعال إلى العدالة. |
Perpetrators should be brought to justice and victims provided with appropriate remedies. | UN | وينبغي تقديم مرتكبي تلك الأفعال إلى العدالة وتوفير سبل الانتصاف المناسبة للضحايا. |
3. Commends the action undertaken by the Government of Mali to bring all perpetrators of such acts before impartial and independent courts regardless of their status or function; | UN | 3- يشيد بالمساعي التي تبذلها حكومة مالي في سبيل تقديم جميع مرتكبي هذه الأفعال إلى قضاء نزيه ومستقل، أياً كانت مراكزهم أو وظائفهم؛ |
It deplores that those violations were not followed by proper inquiries or investigations, that the perpetrators of such acts were neither brought to justice nor punished, and that the victims or their families were not compensated. | UN | وتأسف لعدم اتباع هذه الانتهاكات بالتحريات أو التحقيقات الملائمة، وعدم احالة مرتكبي هذه اﻷفعال إلى العدالة أو معاقبتهم وعدم تعويض الضحايا أو أسرهم. |
... this submission is confirmed by articles 4 and 5 of the International Law Commission draft articles on the responsibility of States for internationally wrongful acts, providing for rules of attribution of certain acts to States. | UN | ... يرد تأكيد هذا العرض في المادتين 4 و 5 من مشاريع مواد لجنة القانون الدولي بشأن مسؤولية الدول عن الأفعال غير المشروعة، التي تنص على قواعد لإسناد بعض الأفعال إلى الدول. |
... attributability of acts to the State is not limited to acts of organs formally recognized under internal law. | UN | ... لا يقتصر نسب الأفعال إلى الدول على أفعال الأجهزة المعترف بها رسميا بموجب القانون الداخلي. |
Furthermore the State party should carry out prompt, impartial and thorough investigations, bring the perpetrators of such acts to justice and, where they are convicted, impose sentences commensurate with the gravity of the acts committed. | UN | وإضافة إلى ذلك ينبغي للدولة الطرف أن تجري تحقيقات فورية ونزيهة وشاملة، وأن تقدم مرتكبي هذه الأفعال إلى العدالة وأن تفرض عند إدانتهم عقوبات تتناسب مع خطورة الأفعال المرتكبة. |
Furthermore, the Committee is concerned that insufficient information has been provided on the investigations of these allegations and the measures taken by the State party to bring alleged perpetrators of these acts to justice. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم تقديم معلومات كافية بشأن التحقيقات في هذه المزاعم والتدابير التي تتخذها الدولة الطرف لتقديم مرتكبي هذه الأفعال إلى العدالة. |
Furthermore the State party should carry out prompt, impartial and thorough investigations, bring the perpetrators of such acts to justice and, where they are convicted, impose sentences commensurate with the gravity of the acts committed. | UN | وإضافة إلى ذلك ينبغي للدولة الطرف أن تجري تحقيقات فورية ونزيهة وشاملة، وأن تقدم مرتكبي هذه الأفعال إلى العدالة وأن تفرض عند إدانتهم عقوبات تتناسب مع خطورة الأفعال المرتكبة. |
Furthermore the State party should carry out prompt, impartial and thorough investigations, bring the perpetrators of such acts to justice and, where they are convicted, impose sentences commensurate with the gravity of the acts committed. | UN | وإضافة إلى ذلك ينبغي للدولة الطرف أن تجري تحقيقات فورية ونزيهة وشاملة، وأن تقدم مرتكبي هذه الأفعال إلى العدالة وأن تفرض عند إدانتهم عقوبات تتناسب مع خطورة الأفعال المرتكبة. |
In addition, the Committee notes the State party's efforts to prevent impunity for perpetrators of genocide and other human rights violations and to bring those most responsible for such acts to justice. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تلاحظ اللجنة الجهود التي تبذلها الدولة الطرف لضمان عدم إفلات مرتكبي جريمة الإبادة الجماعية وغيرها من انتهاكات حقوق الإنسان من العقاب ولإحالة الجناة الذين يتحملون القدر الأكبر من المسؤولية عن هذه الأفعال إلى القضاء. |
The Security Council urges the Authorities in charge of the transitional period to ensure that credible investigations are carried out and that those responsible for those acts are brought to justice. | UN | ويحث مجلس الأمن السلطات المسؤولة عن الفترة الانتقالية على كفالة إجراء تحقيقات موثوقة وتقديم المسؤولين عن ارتكاب تلك الأفعال إلى العدالة. |
In addition, he urges the authorities to see to it that those responsible for those acts are brought to justice as speedily as possible. | UN | كما يناشد السلطات البوروندية أن تتخذ ما يلزم من إجراءات من أجل تقديم المسؤولين عن هذه الأفعال إلى العدالة في أسرع وقت ممكن. |
The State party should take effective measures to guarantee women's safety, ensure that no pressure is put on them to dissuade them from reporting such violations, that all allegations of abuses are investigated and that those committing such acts are brought to justice. | UN | وينبغي للدولة الطرف أن تتخذ تدابير فعالة لضمان سلامة النساء وعدم ممارسة أي ضغوط عليهن لثنيهن عن الإبلاغ بهذه الانتهاكات، والتحقيق في كافة الادعاءات وتقديم مرتكبي مثل هذه الأفعال إلى العدالة. |
Those responsible for carrying out any such acts should be brought to justice. | UN | ويجب تقديم الأشخاص المسؤولين عن تلك الأفعال إلى العدالة. |
3. Commends the Government of Mali on the steps it has taken to bring all perpetrators of such acts before impartial courts, takes note of the signature of an agreement on judicial cooperation between the Republic of Mali and the International Criminal Court on 13 February 2013, and welcomes the establishment of a commission for dialogue and reconciliation in Mali; | UN | 3- يشيد بالمساعي التي تبذلها حكومة مالي في سبيل تقديم جميع مرتكبي هذه الأفعال إلى قضاء نزيه، ويحيط علماً بتوقيع اتفاق تعاون قضائي بين جمهورية مالي والمحكمة الجنائية الدولية في 13 شباط/فبراير 2013، ويشيد أيضاً بقيام حكومة مالي بإنشاء لجنة للحوار والمصالحة في مالي؛ |
It deplores that those violations were not followed by proper inquiries or investigations, that the perpetrators of such acts were neither brought to justice nor punished and that the victims or their families were not compensated. | UN | وتأسف لعدم متابعة هذه الانتهاكات بالتحريات أو التحقيقات الملائمة، وعدم احالة مرتكبي هذه اﻷفعال إلى العدالة أو معاقبتهم وعدم تعويض الضحايا أو أسرهم. |
According to one study, from 1968 to 1982, of the approximately 8,000 reported terrorist events, 540 (7 per cent) were transnationa1 hostage-taking acts involving 3,162 hostages, and 20 per cent of those acts resulted in death or personal injury to the victims. | UN | وأشارت إحدى الدراسات إلى أن 540 حادثة من حوادث الإرهاب التي وقعت (7 في المائة) من أصل قرابة 000 8 حادثة بُلغ عنها في الفترة من 1968 إلى 1982، هي أفعال عابرة للحدود تمثلت في أخذ رهائن بلغ عددهم 162 3 رهينة وأدّت 20 في المائة من تلك الأفعال إلى وفاة الضحايا أو تعرضهم لإصابات. |
Such categorization of acts had been suggested by one member. | UN | ولقد اقترح أحد الأعضاء تقسيم الأفعال إلى فئات على هذا النحو. |
As another had said, after the acts had been categorized, the legal effects and all matters pertaining to the application, interpretation and duration of acts whereby States contracted obligations could be considered. | UN | وقال عضو آخر إن تقسيم الأفعال إلى فئات سيتيح النظر في الآثار القانونية للأفعال التي تفرض التزامات على الدولة وفي جميع المسائل المتعلقة بتطبيق هذه الأفعال وتفسيرها ومدى سريانها. |