Criminal Code provisions do not make any distinction for criminal acts. | UN | ولا تفرق أحكام القانون الجنائي بين الأفعال الجرمية. |
What is the competence of the courts of Chile to deal with criminal acts of each of the following kinds: | UN | ما هو اختصاص المحاكم في شيلي في تناول الأفعال الجرمية لكل من الأنواع التالية: |
" The provisions on reoffending, complicity, multiple offences and criminal agreements and all other general rules provided for in the Criminal Code shall apply with respect to the criminal acts punishable under this Act. | UN | تطبق أحكام العودة الاشتراك وتعدد الجرائم أو الاتفاق الجنائي وما سواها من القواعد العامة المنصوص عليها في قانون العقوبات بشأن الأفعال الجرمية المعاقب عليها وفقاً لهذا القانون. |
CC includes several criminal offences that criminalize human trafficking. | UN | ويشتمل القانون الجنائي على العديد من الأفعال الجرمية بوصفها تشكل اتجاراً بالبشر. |
Police Directorate adopted the Manual on the procedures for reporting criminal offences with the elements of corruption and protection of persons reporting these offences. | UN | واعتمدت مديرية الشرطة دليل إجراءات الإبلاغ عن الأفعال الجرمية المنطوية على عناصر فساد وحماية المبلِّغين عنها. |
Crimes or offences to which the principle of the obligation to extradite or prosecute is applied in the legislation or practice of Guatemala | UN | الجرائم أو الأفعال الجرمية التي يطبق عليها، في تشريع غواتيمالا وممارستها، مبدأ الالتزام بالتسليم أو المحاكمة |
61. Mr. Kälin said that there was indeed an obligation in the case of offences carrying the death penalty. | UN | 61 - السيد كيلين: قال إنه يوجد التزام فعلا في حالة الأفعال الجرمية التي يعاقب عليها بالإعدام. |
From that standpoint, the State party should promote preventive measures, focusing its security policies on the perspective of the human rights of the victims and the victimizers involved in criminal acts. | UN | ومن هذا المنظور، ينبغي للدولة الطرف أن تعزز تدابير منع العنف، بتوجيه سياساتها الأمنية من منظور حقوق الإنسان الخاصة بضحايا الأفعال الجرمية ومرتكبيها. |
From that standpoint, the State party should promote preventive measures, focusing its security policies on the perspective of the human rights of the victims and the victimizers involved in criminal acts. | UN | ومن هذا المنظور، ينبغي للدولة الطرف أن تعزز تدابير منع العنف، بتوجيه سياساتها الأمنية من منظور حقوق الإنسان الخاصة بضحايا الأفعال الجرمية ومرتكبيها. |
Under Section 65, Austrian criminal law could be applied to criminal acts committed by foreigners abroad only if those acts were punishable under the laws of both Austria and the locus delecti, if the perpetrator was present in Austria and if, for reasons other than the nature of the crime, he or she could not be extradited. | UN | وبموجب المادة 65، لا يمكن تطبيق القانون الجزائي النمساوي على الأفعال الجرمية التي يرتكبها أجانب في الخارج إلا إذا كانت تلك الأفعال خاضعة للقصاص بموجب قوانين كل من النمسا والبلد الذي وقعت فيه الجريمة، وإذا كان الفاعل موجودا في النمسا، وإذا تعذر تسليمه لأسباب لا علاقة لها بطبيعة الجرم. |
Table 6: criminal acts under Sections 242, 243 and 204 of the Code of Criminal Procedure - according to the sex of the culprit and the sex and age of the victim | UN | الجدول 6: الأفعال الجرمية بموجب البنود 242 و243 و204 من قانون الإجراءات الجنائية - وفقا لجنس الجاني وجنس وسن المجني عليه البند |
5. It is clear from the above that in the Jordanian legislative environment, special punitive laws exist which increase the penalties for criminal acts that constitute criminal offences under the Convention against Torture. | UN | 5- وهذا يعني من مجمل ما تقدم أنه توجد ضمن البيئة التشريعية في المملكة الأردنية قوانين عقابية خاصة غلظت من العقاب على الأفعال الجرمية التي تشكل أفعالاً مجرمة بحسب اتفاقية مناهضة التعذيب. |
According to the source, while innocent people are illegally arrested and tortured, the real perpetrators of criminal acts go unpunished, which adds insult to the victims' injury and generates impunity. | UN | ووفقاً للمصدر، فبينما يُحتجز أبرياء بصورة غير قانونية ويُعذَّبون، يُترك الجناة الحقيقيون مرتكبو الأفعال الجرمية بلا عقاب، الأمر الذي يُحيل الأشخاصَ المتضررين ضحايا من جديد ويتسبب في نشوء ظاهرة الإفلات من العقاب. |
The 2003 CC used to define only a fine for these offences but deleting them from CC means that they do not exist as criminal offences at all. | UN | وكان القانون الجنائي لعام 2003 لا يعاقب على هذه الأفعال الجرمية إلا بدفع غرامة، لكن بإلغائهما من القانون الجنائي ينتفي وجودهما باعتبارهما فعلين جرميين. |
A series of criminal offences provided in the articles of the Criminal Code are subject of the work of this court, including even the cases when they are executed by subjects under the competence of the military court or are executed by infants. | UN | وتخضع سلسلة من الأفعال الجرمية المنصوص عليها في القانون الجنائي لعمل هذه المحكمة، وهو ما يشمل الحالات التي يرتكب فيها هذه الجرائم أشخاص يخضعون للمحكمة العسكرية أو أحداث. |
In numerous instances of criminal offences motivated by hatred, investigations have been opened and indictments filed. | UN | 88- وفي العديد من الأفعال الجرمية المُرتكَبة بدافع الكراهية، فُتحت تحقيقات بشأنها وصدرت لوائح اتهام في حق مرتكبيها. |
Crimes or offences to which the principle of the obligation aut dedere aut judicare is applied in the legislation or practice of a State | UN | 4 - الجرائم أو الأفعال الجرمية التي ينطبق عليها مبدأ الالتزام بالتسليم أو المحاكمة في تشريعات الدولة أو ممارساتها |
D. Crimes or offences to which the principle of the obligation aut dedere aut judicare is applied in the legislation or practice of a State. | UN | دال - الجرائم أو الأفعال الجرمية التي يطبّق مبدأ الالتزام بالتسليم أو المحاكمة في تشريعات الدولة أو ممارساتها |
" (d) Crimes or offences to which the principle of the obligation aut dedere aut judicare is applied in the legislation or practice of a State. " | UN | (د) الجرائم أو الأفعال الجرمية التي يُطبَّق عليها مبدأ الالتزام بالتسليم أو المحاكمة في تشريعات الدولة أو ممارساتها(). |
Reportedly, the majority of women in jail in Sudan are detained for these types of offences. | UN | وأفادت التقارير أن أغلبية النساء المودَعات في السجون في السودان محتجزات لهذه الأنواع من الأفعال الجرمية. |
This definition covers the offences envisaged in the great majority of counter-terrorism conventions. The following offences are also covered by Mexican law: | UN | يشمل هذا التعريف الجرائم التي تشير إليها الأغلبية العظمى في اتفاقيات مكافحة الإرهاب، ويشمل القانون المكسيكي أيضا الأفعال الجرمية التالية: |
offences defined in article 70 shall be subject to a statute of limitations. | UN | تخضع اﻷفعال الجرمية المحددة في المادة ٧٠ لنظام التقادم. |