(ii) Participation in, association with or conspiracy to commit, attempts to commit and aiding, abetting, facilitating and counselling the commission of any of the offences established in accordance with this article. | UN | `2` المشاركة في ارتكاب أي من الأفعال المجرّمة وفقا لهذه المادة أو التعاون أو التآمر على ارتكابه، والشروع في ارتكابه والمساعدة والتشجيع على ذلك وتسهيله وإسداء المشورة بشأنه. |
All offences established in accordance with the Convention are punishable by deprivation of liberty for a term of 2 to 15 years. | UN | يعاقَب على جميع الأفعال المجرّمة وفقا للاتفاقية بالحرمان من الحرية لمدة تتراوح بين سنتين و15 سنة. |
Spain has a minimum period for the statute of limitations for the offences established pursuant to the Convention of 5 years, in some cases for 10 years. | UN | وحدَّدت إسبانيا فترة التقادم الدنيا فيما يخصّ الأفعال المجرّمة بموجب الاتفاقية بخمس سنوات، وتبلغ هذه الفترة عشر سنوات في بعض الحالات. |
States parties are required to apply the offence of obstruction of justice to all proceedings related to offences covered by the Convention, including offences established pursuant to the supplementary Protocols. | UN | 26- ويتعيّن على الدول الأطراف أن تطبق جريمة عرقلة سير العدالة على جميع الإجراءات ذات الصلة بالجرائم المشمولة بالاتفاقية، بما فيها الأفعال المجرّمة عملا بالبروتوكولات المكملة للاتفاقية. |
Responding to a question on application of article 10 in the context of offences established under the Protocols, most responding States indicated that legal persons could be liable to any offence established under national legislation. | UN | وردّا على سؤال بشأن تطبيق المادة 10 في سياق الأفعال المجرّمة في البروتوكولات، أشارت غالبية الدول المجيبة إلى أن الهيئات الاعتبارية ستكون مسؤولة عن أي فعل مجرّم بمقتضى التشريعات الوطنية. |
France indicated that confiscation was available as a complementary penalty for certain offences established under the Convention and the Protocols, such as the offence of trafficking in persons. | UN | وأشارت فرنسا إلى أن المصادرة متاحة كعقوبة مكمّلة بشأن بعض الأفعال المجرّمة بمقتضى الاتفاقية والبروتوكولات، مثل جريمة الاتجار بالأشخاص. |
6. criminalization of participating as an accomplice in the offences established under the Protocol | UN | 6- تجريم المساهمة كشريك في ارتكاب الأفعال المجرّمة في البروتوكول |
7. criminalization of organizing or directing other persons to commit the offences established under the Protocol | UN | 7- تجريم تنظيم ارتكاب الأفعال المجرّمة في البروتوكول أو توجيه أشخاص آخرين لارتكابها |
(ii) Participation in, association with or conspiracy to commit, attempts to commit and aiding, abetting, facilitating and counselling the commission of any of the offences established in accordance with this article. | UN | `2` المشاركة في ارتكاب أي من الأفعال المجرّمة وفقا لهذه المادة أو التواطؤ أو التآمر على ارتكابها، ومحاولة ارتكابها والمساعدة والتحريض على ذلك وتسهيله واسداء المشورة بشأنه. |
(b) Each State Party shall include as predicate offences all offences established in accordance with this Convention; | UN | (ب) تدرج كل دولة طرف في عداد الجرائم الأصلية كل الأفعال المجرّمة وفقا لهذه الاتفاقية؛(219) |
(b) Each State Party shall include as predicate offences all offences established in accordance with this Convention; | UN | (ب) تدرج كل دولة طرف في عداد الجرائم الأصلية كل الأفعال المجرّمة وفقا لهذه الاتفاقية؛() |
A State Party whose law so permits, in case it uses this Convention as the basis for extradition, shall not consider any of the offences established in accordance with this Convention to be a political offence. | UN | ولا يجوز للدولة الطرف التي يسمح قانونها بذلك أن تعتبر أيا من الأفعال المجرّمة وفقا لهذه الاتفاقية جرما سياسيا اذا ما اتخذت هذه الاتفاقية أساسا للتسليم. |
A. Replacement of the phrase " offences covered by this Convention " with the phrase " offences established in accordance with this Convention " | UN | الاستعاضة عن عبارة " الجرائم المشمولة بهذه الاتفاقية " بعبارة " الأفعال المجرّمة وفقا لهذه الاتفاقية " |
B. Replacement of the phrase " offences established in accordance with this Convention " with the phrase " offences covered by this Convention " | UN | الاستعاضة عن عبارة " الأفعال المجرّمة وفقا لهذه الاتفاقية " بعبارة " الأفعال المشمولة بهذه الاتفاقية " |
C. Replacement of the phrase " illicitly acquired assets " with the phrase " proceeds of offences established in accordance with this Convention " | UN | الاستعاضة عن عبارة " الموجودات المكتسبة بصورة غير مشروعة " بعبارة " عائدات الأفعال المجرّمة وفقا لهذه الاتفاقية " |
[(b) Each State Party shall include as predicate offences all offences established in accordance with this Convention;] | UN | [(ب) تدرج كل دولة طرف في عداد الجرائم الأصلية كل الأفعال المجرّمة وفقا لهذه الاتفاقية؛]() |
A State Party whose law so permits, in case it uses this Convention as the basis for extradition, shall not consider any of the offences established in accordance with this Convention to be a political offence. | UN | ولا يجوز للدولة الطرف التي يسمح قانونها بذلك أن تعتبر أيا من الأفعال المجرّمة وفقا لهذه الاتفاقية جرما سياسيا اذا ما اتخذت هذه الاتفاقية أساسا للتسليم. |
A State Party whose law so permits, in case it uses this Convention as the basis for extradition, shall not consider any of the offences established in accordance with this Convention to be a political offence. | UN | ولا يجوز للدولة الطرف التي يسمح قانونها بذلك أن تعتبر أيا من الأفعال المجرّمة وفقا لهذه الاتفاقية جرما سياسيا إذا ما اتخذت هذه الاتفاقية أساسا للتسليم. |
(i) One of those established in accordance with article [...] [criminalization of acts of corruption], paragraph [...], of this Convention and is committed outside its territory with a view to the commission of a related crime within its territory; or | UN | `1` واحدا من الأفعال المجرّمة وفقا للفقرة [...] من المادة [...] [تجريم أفعال الفساد] من هذه الاتفاقية ويُرتكب خارج اقليمها بهدف ارتكاب جريمة ذات صلة به داخل اقليمها؛ |
According to the content of the criminal case file, Mr. Khuseynov was arrested on 28 June 2001, and on that day, during an interrogation as a suspect, he freely confessed guilt in the incriminated acts. | UN | ووفقاً لمحتوى ملف القضية الجنائية، فقد أُلقي القبض على السيد كوسينوف في 28 حزيران/يونيه 2001، وفي ذلك اليوم اعترف بملء حريته أثناء استجوابه كمشتبه فيه بأنه مذنب في الأفعال المجرّمة. |
However, a new law is required in order to implement the provisions of the Convention, since those provisions include the criminalization of certain offences and establish the corresponding sanctions. | UN | غير أنه من الضروري وضع قانون جديد لتنفيذ أحكام الاتفاقية لأنها تنص على الأفعال المجرّمة والجزاءات المقابلة لها. |