"الأفعال المشار إليها في" - Translation from Arabic to English

    • acts referred to in
        
    • acts mentioned in
        
    • offences referred to in
        
    • acts provided for under
        
    • the actions referred to in
        
    • an act referred to in
        
    • the act referred to in
        
    Provisions in the Penal Code or in specific laws in Egypt have rendered all acts referred to in the resolution as criminal offences. UN وقد جعلت الأحكام الواردة في القانون الجنائي أو في قوانين بعينها في مصر كافة الأفعال المشار إليها في القرار جرائم جنائية.
    However, in order for there to be genocide under the Genocide Convention, the acts referred to in Article II must be accompanied by a mental element. UN ومع ذلك، لكي تكون هناك إبادة جماعية في إطار اتفاقية الإبادة الجماعية، يجب أن تكون الأفعال المشار إليها في المادة الثانية مصحوبة بعنصر عقلي.
    In the event that the acts referred to in the preceding article result in a disaster, the person responsible shall be sentenced to 4 to 12 years' imprisonment. UN إذا نجمت كارثة عن أحد الأفعال المشار إليها في المادة السابقة، يعاقب الشخص المسؤول عنها بالسجن لمدة تتراوح بين أربع سنوات واثنتي عشرة سنة.
    In yet another case, the Committee expressed satisfaction at the amendment of a certain law criminalizing acts mentioned in article 4 of the Convention; as a result of this amendment, it was no longer necessary for incitement to racial hatred to be intentional in order for the offence to be committed. UN وفي حالة أخرى أيضا أعربت اللجنة عن ارتياحها لتعديل قانون معين يجّرم الأفعال المشار إليها في المادة 4 من الاتفاقية؛ ونتيجة لهذا التعديل لم يعد من الضروري أن يكون التحريض على الكراهية العرقية متعمداً باعتبار أن جريمة قد ارتكبت.
    37. If committed by persons or groups of persons acting without the authorization, support or acquiescence of the State, the offences referred to in article 2 do not constitute " enforced disappearance " but are criminalized under French law as terrorist acts within the meaning of article 421-1 of the Criminal Code or as kidnapping and unlawful detention provided for and punished under article 224-1 of the Criminal Code. UN 37- لا تندرج الأفعال المشار إليها في المادة 2 ضمن حالات " الاختفاء القسري " عندما ترتكب من قبل أشخاص منفردين أو مجموعات أشخاص يتصرفون دون إذن من الدولة أو دعم منها أو موافقتها، ويمكن تصنيفها بموجب القانون الفرنسي كأعمال إرهابية بالمعنى المقصود في المادة 421-1 من القانون الجنائي أو كجريمة الاختطاف والاحتجاز المنصوص عليها وعلى عقوبتها في المادة 224-1 من نفس القانون.
    In the event that the acts referred to in the foregoing article result in shipwreck or the stranding of a vessel or in the fall or destruction of an aircraft, the person responsible shall be sentenced to 4 to 12 years' imprisonment. UN إذا نجم عن الأفعال المشار إليها في المادة السابقة غرق أو جنوح سفينة، أو سقوط أو تحطم طائرة، يعاقب الشخص المسؤول بالسجن لمدة تتراوح بين أربع سنوات واثنتي عشرة سنة.
    2) In case the acts referred to in paragraph 1 above have resulted in the death of one or more persons, the offender shall be imprisoned from five to fifteen years. UN 2 - إذا أدت الأفعال المشار إليها في الفقرة 1 أعلاه إلى موت شخص واحد أو أكثر، يسجن مرتكب الفعل لفترة تتراوح بين خمس سنوات وخمس عشرة سنة.
    non-believers. Indeed, freedom of expression was an essential element of religion or belief and any attempt to lower the threshold of the acts referred to in article 20 of the International Covenant on Civil and Political Rights would diminish both freedom of expression and freedom of religion or belief. UN والواقع، أن حرية التعبير عنصر أساسي من عناصر الدين أو المعتقد وأية محاولة لخفض عتبة الأفعال المشار إليها في المادة 20 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، ستنتقص من حرية التعبير وحرية الدين أو المعتقد على السواء.
    3. acts referred to in paragraphs 1 and 2 of this article, carried out by a person using his official status or by the head of a public association, are punishable by imprisonment for 10 to 15 years, with or without confiscation of property. UN 3 - يعاقب على الأفعال المشار إليها في الفقرتين 1 و 2 من هذه المادة إذا ارتكبها شخص مستخدما مركزه الرسمي، أو شخص يرأس رابطة عامة بالسجن لمدة تتراوح بين 10 و 15 سنة مع إمكانية مصادرة الممتلكات.
    It concedes that the political situation in Somalia makes it possible that the petitioner may face violations of his human rights, but contends that such violations will not necessarily involve the kind of acts referred to in article 1 of the Convention. UN وتسلم بأن الحالة السياسية في الصومال تجعل من الممكن أن يواجه مقدم البلاغ انتهاكات لما له من حقوق للإنسان، ولكنها ترى أن هذه الانتهاكات لا تشمل بالضرورة نوع الأفعال المشار إليها في المادة 1 من الاتفاقية.
    (d) The fraudulent use or concealment of property derived from any of the acts referred to in this article;2 UN (د) الاستخدام والإخفاء الاحتياليّان للممتلكات المتأتية من أي من الأفعال المشار إليها في هذه المادة؛
    (3) Anyone who organizes acts referred to in Paragraph 1 of this Article shall be punished by an imprisonment sentence of one year to eight years. UN (3) كل من يقوم بتنظيم الأفعال المشار إليها في الفقرة (1) من هذه المادة يعاقب بالسجن لمدة تتراوح بين سنة واحدة وثماني سنوات.
    (b) Establishment of criminal liability for a person who has committed the acts referred to in Article 142 upon instruction by or consent of an official person. UN (ب) إنشاء مسؤولية جنائية لأي شخص يرتكب الأفعال المشار إليها في المادة 142 بناءً على تعليمات من مسؤول رسمي أو بموافقته.
    3) If in the commission of any of the acts referred to in paragraph 1 above, the perpetrator has killed another person wilfully, he/she shall be imprisoned for at least ten years or receive a custodial sentence of thirty years. UN 3 - إذا قتل الجاني في أثناء ارتكاب أي من الأفعال المشار إليها في الفقرة 1 أعلاه شخصا آخر عمدا، يحكم عليه بالسجن لفترة لا تقل عن عشر سنوات أو يتم اعتقاله لمدة ثلاثين سنة.
    3) If as a result of any of the acts referred to in paragraph 1 above the captive dies, the captor shall be imprisoned for three to fifteen years. UN 3 - إذا توفي الأسير نتيجة لأي من الأفعال المشار إليها في الفقرة 1 أعلاه، يحكم على من قام بالاختطاف بالسجن لفترة تتراوح بين ثلاث سنوات وخمس عشرة سنة.
    5) In cases where the person has committed any of the acts referred to in paragraphs 1 and 2 above involuntarily, he/she shall be imprisoned up to three years. UN 5 - إذا كان الشخص الذي ارتكب أيا من الأفعال المشار إليها في الفقرتين 1 و 2 أعلاه لم يتعمد القيام بذلك، فإنه يعاقب بالسجن لفترة أقصاها ثلاث سنوات.
    they shall be punishable by deprivation of liberty for up to 7 years, with or without confiscation of property. 3. If the acts referred to in paragraphs 1 and 2 of this article are committed: UN 3 - يعاقب بالحرمان من الحرية لمدة تتراوح بين 5 و 10 سنوات، مع مصادرة الممتلكات، على الأفعال المشار إليها في الفقرتين 1 و 2 من هذه المادة، إذا ارتكبت:
    If the acts mentioned in the two preceding paragraphs take place during a meeting within the hearing or sight of persons present at that meeting, the consent of those persons shall be presumed. A term of up to three years' imprisonment or a fine shall be imposed on a public official who uses the authority of his office to commit any of the acts enumerated in this article. UN فإذا صدرت الأفعال المشار إليها في الفقرتين السابقتين أثناء اجتماع على مسمع أو مرأى من الحاضرين في ذلك الاجتماع فإن رضاء هؤلاء يكون مفترضاً ويعاقب بالحبس مدة لا تزيد على ثلاث سنوات أو بالغرامة الموظف العام الذي يرتكب أحد الأفعال المبينة بهذه المادة اعتماد على سلطة وظيفته.
    The fact that any of the criminal offences referred to in articles 171 to 175 and 177 to 179 of the Code was perpetrated by a subordinate does not relieve the superior of criminal responsibility if that person knew or had reason to know that the subordinate was about to commit such acts or had done so and the superior failed to take necessary and reasonable measures to prevent such acts or to punish the perpetrators. UN ولا يعفي ارتكاب المرؤوس لأي فعل من الأفعال المشار إليها في المواد 171 إلى 175 و177 إلى 179 من القانون، رئيسه من المسؤولية الجنائية إن كان يعلم، أو كانت لديه أسباب تدعوه للعلم بأن ذلك المرؤوس كان على وشك ارتكاب هذه الأفعال أو أنه ارتكبها فعلا ولم يتخذ الرئيس التدابير الضرورية والمعقولة لمنع ارتكاب تلك الأفعال أو معاقبة مرتكبيها.
    4. The acts provided for under paragraph 3 of this article which are committed: UN 4 - إذا ارتكبت الأفعال المشار إليها في الفقرة 3 من هذه المادة:
    Where the actions referred to in the present article are carried out in the full view and hearing of participants at a meeting, such persons shall be assumed to have given their consent. " UN يفترض الرضا إذا ارتكبت الأفعال المشار إليها في هذه المادة أثناء اجتماع على مرأى ومسمع من المشاركين فيه.
    " 2. an act referred to in paragraph 1 of this article committed: UN " 2 - إذا ارتكبت الأفعال المشار إليها في الفقرة 1 من هذه المادة:
    Note: the act referred to in paragraph 1 of this article is deemed to have been committed on a large scale if the value of the goods transferred is more than 30 times the average monthly wage. UN ملاحظــة: يعتبر أن الأفعال المشار إليها في الفقرة 1 من هذه المادة قد ارتـُـكبت على نطاق واسع إذا كانت قيمة البضائع المنقولة تزيد على 30 ضعفا من الأجر الشهري المتوسط.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more