"الأفعال غير المشروعة التي" - Translation from Arabic to English

    • wrongful acts which
        
    • wrongful acts of
        
    • wrongful acts that
        
    • illegal acts
        
    • illegal actions that
        
    • unlawful acts of which
        
    • unlawful actions of the
        
    • the unlawful acts
        
    • for wrongful acts
        
    • for the wrongful acts
        
    The first is the distinction between wrongful acts which occur, and are completed, at a particular moment in time, and those which take some period of time to perform. UN أولهما التمييز بين اﻷفعال غير المشروعة التي تقع وتتم، في وقت معين من الزمن، وتلك التي يستغرق ارتكابها فترة من الوقت.
    If, in that context, it was considered that wrongful acts which threatened the fundamental interests of the international community did not have special consequences compared with " ordinary " wrongful acts, that would amount to recognizing that the concept of the fundamental interests of the international community was not legal but political in nature. UN فإن رؤي، في ذلك السياق، أن اﻷفعال غير المشروعة التي تهدد المصالح اﻷساسية للمجتمع الدولي ليست لها آثار خاصة بالمقارنة مع اﻷفعال غير المشروعة " العادية " ، فإن هذا يعد بمثابة اعتراف بأن مفهوم المصالح اﻷساسية للمجتمع الدولي ليس مفهوما قانونا بل هو بحكم طبيعته مفهوم سياسي.
    State practice as well as case law show that member States are not as a rule held responsible for the wrongful acts of international organizations. UN يتبيّن من ممارسات الدول ومن الاجتهاد القضائي أن الدول الأعضاء لا تعتبر، كقاعدة عامة، مسؤولة عن الأفعال غير المشروعة التي ترتكبها المنظمات الدولية.
    The new approach would also necessitate prioritizing the consequences of various categories of wrongful acts that had not been adequately spelled out in the draft as it stood. UN وسيقتضي هذا الاتجاه الجديد أيضا ترتيب أولويات النتائج الناجمة عن مختلف فئات اﻷفعال غير المشروعة التي لم يبينها المشروع بصيغته الحالية بيانا وافيا.
    Article 7 should include benefit from the illegal acts of others; UN ينبغي تضمين المادة 7 المنفعة المتأتية من الأفعال غير المشروعة التي يرتكبها الغير؛
    When interpreting data on environmental crime, an important issue to consider is that in many countries the majority of illegal actions that have a significant negative impact on the environment fall under administrative offences, infractions or misdemeanours under civil law, environmental or health regulations and are therefore not accounted for in crime statistics. UN وعند تفسير البيانات المتعلقة بالجرائم البيئية، من المهم النظر في أنَّ غالبية الأفعال غير المشروعة التي تؤثّر سلباً على البيئة بشكل كبير تُعتبر في العديد من البلدان من الجرائم الإدارية أو المخالفات أو الجنح المشمولة بالقانون المدني أو اللوائح المتعلقة بالبيئة أو الصحة، وبالتالي لا تُضمن في إحصاءات الجريمة.
    8.4 The Committee further notes that the author was successful in her civil suit and that compensation was ordered by the national judicial bodies with reference to the police officers' liability in relation to trespass, assault, wrongful arrest, false imprisonment, malicious prosecution and negligence - unlawful acts of which she was found to be a victim. UN 8-4 وتحيط اللجنة علماً أيضاً بأن صاحبة البلاغ كسبت دعواها المدنية وأمرت الهيئات القضائية الوطنية بتعويضات لصالحها عن مسؤولية الشرطة عما تعرضت له من تعدّ على الأملاك واعتداء وتوقيف غير مشروع وسجن غير قانوني وملاحقة كيدية وإهمال - وهي الأفعال غير المشروعة التي ثبت أنها تعرضت لها.
    7.5 The complainant explains that the investigation of his complaints of torture is neither impartial nor objective, as the unlawful actions of the police officers of the Department of Internal Affairs of Astana were investigated by the same Department of Internal Affairs of Astana, while the Prosecutor's Office and the courts failed to ensure respect of the international principles of effective investigation. UN 7-5 ويوضح صاحب الشكوى أن التحقيقات التي أجريت في شكاواه بشأن التعذيب لم تكن محايدة ولا موضوعية، نظراً إلى أن الأفعال غير المشروعة التي ارتكبها أفراد الشرطة التابعين لإدارة الشؤون الداخلية بمدينة الأستانة جرى التحقيق فيها من قبل إدارة الشؤون الداخلية نفسها بمدينة الأستانة، بينما أخفقت المحاكم ومكتب الادعاء في كفالة احترام المبادئ الدولية للتحقيق الفعال.
    Concern was furthermore expressed that failure to consider wrongful acts which threatened the fundamental interests of the international community as distinguishable from " ordinary " wrongful acts would amount to recognizing that the concept of the fundamental interests of the international community was not legal but political in nature. UN وعلاوة على ذلك تم اﻹعراب عن القلق من أن عدم اعتبار اﻷفعال غير المشروعة التي تهدد المصالح الأساسية للمجتمع الدولي بوصفها قابلة للتمييز عن اﻷفعال غير المشروعة " العادية " فإن هذا يعد بمثابة اعتراف بأن مفهوم المصالح الأساسية للمجتمع الدولي ليس مفهوما قانونيا بل هو بحكم طبيعته مفهوم سياسي.
    The second is the distinction between wrongful acts which have been completed (even though their effects may continue) and wrongful acts which are of a continuing character. UN وثانيهما التمييز بين اﻷفعال غير المشروعة التي تمت )حتى وإن كانت آثارها مستمرة( واﻷفعال غير المشروعة التي لها طابع الاستمرار.
    It was suggested that care should be taken to treat the issue of the choice of terms (delicts or crimes) separately from the substantive problem, namely, the existence of two categories of wrongful acts which, however they were characterized, fell under two qualitatively different regimes. UN ٣٣ - وقد اقترح توخي الحرص في تناول مسألة اختيار المصطلحين )الجنح أو الجنايات( بصورة منفصلة عن مشكلة الجوهـــر، أي وجود فئتين من اﻷفعال غير المشروعة التي تندرج في أنظمة مختلفة نوعيا، أيا كانت تسميتها.
    It should be emphasized that the attribution to States of responsibility for wrongful acts of the organization should be an exception, since the organization should be responsible for its own acts. UN وينبغي التشديد على أن إسناد الأفعال غير المشروعة التي ترتكبها المنظمة إلى الدول يجب أن يكون استثناء، لأنه ينبغي أن تكون المنظمة مسؤولة عن أفعالها هي.
    They helped to clarify and develop norms of customary international law with regard to the protection by States of their nationals and legal entities, as well as refugees and stateless persons from the wrongful acts of other States. UN وهي تساعد على توضيح وتطوير قواعد القانون الدولي العرفي فيما يتعلق بحماية الدول لرعاياها وكياناتها القانونية، فضلا عن اللاجئين والأشخاص عديمي الجنسية التابعين لها من الأفعال غير المشروعة التي ترتكبها دول أخرى.
    The Commission, moreover, was always careful to state that in using the expression “international crimes” to designate wrongful acts of States entailing a special responsibility regime it never had any intention of attaching to the acts in question the types of responsibility peculiar to domestic law. UN وباﻹضافة إلى ذلك فإن لجنة القانون الدولي حرصت دائما على توضيح أنها لم تفكر مطلقا، عند استخدامها لتعبير " الجنايات الدولية " للتعبير عن الأفعال غير المشروعة التي ترتكبها الدول والتي تستدعي نظاما خاصا للمسؤولية، في أن تعزو إلى اﻷفعال التي يتعلق بها اﻷمر هنا أشكال المسؤولية التي تخص القانون الداخلي.
    The perpetrators of wrongful acts that amount to grave breaches of the Geneva Conventions, and other serious violations of international humanitarian law, must be brought to justice. UN ويجب محاكمة مقترفي اﻷفعال غير المشروعة التي تعد بمثابة انتهاكات جسيمة لاتفاقيات جنيف وغير ذلك من الانتهاكات الجسيمة للقانون اﻹنساني الدولي.
    The view was stated, furthermore, that government authorities should not utilize insolvency proceedings to the extent alternative legal means were available to counter illegal acts or acts which may be contrary to public policy. UN وعلاوة على ذلك، أُعرب عن وجهة نظر مفادها أنه لا ينبغي للسلطات الحكومية أن تلجأ إلى إجراءات الإعسار طالما كانت هنالك أساليب قانونية بديلة متاحة لمواجهة الأفعال غير المشروعة التي قد تتعارض مع السياسة العمومية.
    The Ministry of the Interior is currently working on an intended subject matter of the Act on Administrative Responsibility of Legal Entities for illegal acts Which Have to Be Prosecuted under International Agreements against Organized Crime. UN وتعكف وزارة الداخلية حالياً على الموضوع المقصود الخاص بالقانون بشأن المسؤولية الإدارية للكيانات القانونية عن الأفعال غير المشروعة التي يتعيَّن ملاحقتها بموجب الاتفاقات الدولية لمكافحة الجريمة المنظمة.
    As for many other types of crime, official data on recorded crimes are likely to seriously undercount the real number of criminal events, either because certain illegal actions that harm the environment are not criminalized in law or because such actions, while being criminal acts in law, do not come to the attention of the authorities. UN 44- ومثلما هو الحال بالنسبة لأنواع أخرى كثيرة من الجرائم، فإنَّ من المرجح أنَّ البيانات الرسمية عن الجرائم المسجلة تُهوِّن بشدة من العدد الصحيح للوقائع الإجرامية، إما نظرا إلى أنَّ بعض الأفعال غير المشروعة التي تضر البيئة غير مجرمة قانونا، أو أنَّ هذه الأفعال لا تصل إلى علم السلطات، رغم كونها مجرمة بحسب القانون.
    8.4 The Committee further notes that the author was successful in her civil suit and that compensation was ordered by the national judicial bodies with reference to the police officers' liability in relation to trespass, assault, wrongful arrest, false imprisonment, malicious prosecution and negligence -- unlawful acts of which she was found to be a victim. UN 8-4 وتحيط اللجنة علماً أيضاً بأن صاحبة البلاغ كسبت دعواها المدنية وأمرت الهيئات القضائية الوطنية بتعويضات لصالحها عن مسؤولية الشرطة عما تعرضت له من تعدّ على الأملاك واعتداء وتوقيف غير مشروع وسجن غير قانوني وملاحقة كيدية وإهمال - وهي الأفعال غير المشروعة التي ثبت أنها تعرضت لها.
    7.5 The complainant explains that the investigation of his complaints of torture is neither impartial nor objective, as the unlawful actions of the police officers of the Department of Internal Affairs of Astana were investigated by the same Department of Internal Affairs of Astana, while the Prosecutor's Office and the courts failed to ensure respect of the international principles of effective investigation. UN 7-5 ويوضح صاحب الشكوى أن التحقيقات التي أجريت في شكاواه بشأن التعذيب لم تكن محايدة ولا موضوعية، نظراً إلى أن الأفعال غير المشروعة التي ارتكبها أفراد الشرطة التابعين لإدارة الشؤون الداخلية بمدينة الأستانة جرى التحقيق فيها من قبل إدارة الشؤون الداخلية نفسها بمدينة الأستانة، بينما أخفقت المحاكم ومكتب الادعاء في كفالة احترام المبادئ الدولية للتحقيق الفعال.
    Certain intermediary countries, such as Belgium, have conducted inquiries to determine the truth regarding the unlawful acts alleged to have been committed by Belgians or by companies belonging to them or having their headquarters on Belgian soil. UN وقد قامت بعض البلدان الوسيطة، مثل بلجيكا، بإجراء تحقيقات من أجل التأكد من مدى صحة الأفعال غير المشروعة التي أُعزيت لبعض مواطنيها أو إلى شركات مملوكة لهؤلاء المواطنين أو شركات ذات مقار على أرضها.
    Moreover, it does not preclude the right of a victim to seek compensation for wrongful acts carried out by State officials. UN وعلاوة على ذلك، فإن هذه المادة لا تستبعد حق الضحية في التماس التعويض عن الأفعال غير المشروعة التي يرتكبها مسؤولو الدولة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more