"الأفغان الذين" - Translation from Arabic to English

    • Afghans who
        
    • of Afghans
        
    • of Afghan
        
    • to Afghans
        
    • Afghans of
        
    I also met with many Afghans who spoke compellingly about the problems they face in their daily lives. UN وتقابلت أيضا مع كثير من الأفغان الذين تكلموا بوضوح شديد عن المشاكل التي يواجهونها في حياتهم اليومية.
    When they had invaded, they had been helped by Afghans who were already fighting the Taliban. Open Subtitles عندما غزوا البلاد ساعدهم الأفغان الذين كانوا بالفعل يقاتلون طالبان
    In our eager quest for restoring peace to the lives of our people, we have extended a hand of peace and reconciliation to all those Afghans who have had reason to remain outside the boundaries of the current political process in Afghanistan. UN ففي سعينا الحثيث إلى استعادة السلام إلى حياة شعبنا مددنا يد السلام والمصالحة إلى جميع الأفغان الذين كان لديهم ما يبرر بقاءهم خارج حدود العملية السياسية الحالية في أفغانستان.
    A very large percentage of Afghans who have returned from Iran were reportedly forced directly to do so or decided to return in coercive circumstances. UN وأفيد بأن نسبة كبيرة جدا من اﻷفغان الذين عادوا من ايران أرغموا مباشرة على العودة أو قرروا العودة إلى الوطن تحت اﻹكراه.
    The current caseload of Afghan refugees still in Pakistan and the Islamic Republic of Iran is about 2.6 million. UN ويبلغ العدد الحالي للاجئين الأفغان الذين لا يزالون في باكستان وجمهورية إيران الإسلامية نحو 2.6 مليون شخص.
    For example, when Pakistan closed its borders, in particular the Chaman bordercrossing both to refugees and humanitarian convoys, it obstructed the delivery of food aid to Afghans sheltering near Kandahar. UN فعلى سبيل المثال، عندما أغلقت باكستان حدودها، ولا سيما معبر شامان الحدودي في وجه اللاجئين وقوافل المعونة الإنسانية، أعاقت بذلك تسليم المعونة الغذائية إلى الأفغان الذين اتخذوا مأوى لهم على مقربة من مدينة قندهار.
    11. A growing number of Afghans of concern to UNHCR in Uzbekistan are unable to return to Afghanistan due to instability or their past political affiliations. UN ١١- ثمة عدد متزايد من اﻷفغان الذين تهتم بهم المفوضية في أوزبكستان غير قادر على العودة الى أفغانستان بسبب عدم الاستقرار السائد في البلد أو الانتماءات السياسية السابقة.
    I will first give you the background about the understanding reached with the United Nations Secretary-General during his visit regarding assistance to the Afghans who have been provided shelter at Jalozai and other camps. UN سأزودكم في البدء بخلفية التفاهم الذي تم التوصل إليه مع الأمين العام للأمم المتحدة خلال زيارته بشأن المساعدة المقدمة إلى الأفغان الذين قُدِّم لهم المأوى في جالوزاي ومخيمات أخرى.
    The large number of Afghans who have registered and voted, who continue to attend school and who have returned from exile to their country are as many rewards for the investment of the international community in the Bonn process and an encouragement to remain fully engaged. UN ويشكل ارتفاع عدد الأفغان الذين سجلوا واقترعوا وواصلوا الحضور إلى المدارس، وعادوا من المنفى إلى ديارهم مكافأة للمجتمع الدولي على استثماره في عملية بون وتشجيعا له على أن يظل ملتزم بالكامل بهذه العملية.
    The Government and the international community have particular responsibilities to address the concerns of a significant majority of Afghans, who have repeatedly underlined their desire for a just and sustainable peace. UN وتقع على الحكومة والمجتمع الدولي مسؤوليات خاصة تتمثل في معالجة مخاوف قسم كبير جدا من الأفغان الذين شددوا مرارا وتكرارا على رغبتهم في إحلال سلام عادل ودائم في بلدهم.
    24. Training Afghans who serve or wish to serve in Government is as important as retaining qualified staff. UN 24 - ولا يقل تدريب الأفغان الذين يعملون أو يرغبون في العمل لدى الحكومة أهمية عن الاحتفاظ بالموظفين المؤهلين.
    Australia also warmly welcomes the democratic outcome of the September 2005 national and provincial elections and applauds the courage shown by all Afghans who took part, as candidates and as voters. UN وترحب استراليا أيضا ترحيبا حارا بالنتيجة الديمقراطية للانتخابات الوطنية وانتخابات مجالس المقاطعات لعام 2005 وتشيد بالشجاعة التي أظهرها جميع الأفغان الذين شاركوا فيها سواء كمرشحين أو كناخبين.
    It also saluted the courage and determination of the Afghans, who had travelled en masse on 9 October to exercise their right to vote. UN كما توجه بالتحية أيضا إلى شجاعة وتصميم الأفغان الذين هبوا بشكل جماعى فى 9 تشرين الأول/أكتوبر لممارسة حقهم فى التصويت.
    We commend the courage of the over 10 million Afghans who have decided to register to vote despite the threats of intimidation and violence. UN ونحن نثني على شجاعة الأفغان الذين قرروا تسجيل أسمائهم للتصويت، والبالغ عددهم 10 ملايين فرد، وذلك بالرغم من تهديدات التخويف والعنف.
    There are reports of groups of foreign fighters from North Africa, the Middle East, Pakistan and Central Asia helping them, but they are not part of the leadership, which is overwhelmingly composed of Afghans who had been or are still residing in Pakistan. UN وثمة تقارير تفيد بوجود جماعات من المقاتلين تساعدهم أتت من شمال أفريقيا والشرق الأوسط وباكستان وآسيا الوسطى، وإن لم تكن تشكل جزءا من القيادة المؤلفة في معظمها من الأفغان الذين كانوا أو لا يزالون مقيمين في باكستان.
    Afghan National Army units temporarily deployed on training missions around the country, including in Gardez and Bamian, have been well received by Afghans, who have appreciated their discipline and professionalism. UN أما وحدات جيش أفغانستان الوطنية الأخرى التي تم نشرها في بعثات تدريبية في جميع أنحاء البلد، بما فيها غارديز وباميان، فقد حظيت بالترحيب لدى المواطنين الأفغان الذين أعربوا عن تقديرهم لما أظهرته من انضباط وروح مهنية عالية.
    Many aspects of the situation in Afghanistan might be addressed today, but in the interests of time I will focus on just four: First, New Zealand applauds those millions of Afghans who voted in the recent parliamentary elections, many of them facing intimidation and defying threats of violence to elect their parliament. UN يمكن تناول العديد من جوانب الحالة في أفغانستان اليوم، ولكن لتوفير الوقت لن أركز سوى على أربعة جوانب: أولا، تحيي نيوزيلندا الملايين من الأفغان الذين صوتوا في الانتخابات البرلمانية التي جرت مؤخرا، حيث واجه الكثير منهم الترهيب وتحدوا التهديدات بالعنف من أجل انتخاب برلمانهم.
    366. The Director emphasized the need for new sustainable solutions policy frameworks for those Afghans who can not yet return home that look beyond the humanitarian sphere towards poverty and migration issues. UN 36- وشدد المدير على ضرورة إنشاء أطر جديدة لسياسات تتوخى إيجاد حلول مستدامة لمشاكل الأفغان الذين لا يستطيعون بعد العودة إلى ديارهم يتجاوز مداها نطاق المساعدة الإنسانية ليشمل قضايا الفقر والهجرة.
    40. In the first quarter of 2001, the United Nations has been attempting to improve access to protection and assistance for the large numbers of Afghans who entered the Islamic Republic of Iran and Pakistan, or who were trapped on the border between Afghanistan and Tajikistan. UN 40 - وفي الفصل الأول من عام 2001، دأبت الأمم المتحدة على محاولة تحسين عملية توفير الحماية والمساعدة للأعداد الضخمة من الأفغان الذين دخلوا جمهورية إيران الإسلامية وباكستان أو بقوا حبيسي منطقة الحدود بين أفغانستان وطاجيكستان.
    Since 1979, the Japanese Government had strongly supported the efforts of the United Nations and the Government of Pakistan to alleviate the suffering of Afghans who had fled their homes. UN وذكر أنه منذ عام ١٩٧٩، قدمت الحكومة اليابانية دعما قويا للجهود التي تبذلها اﻷمم المتحدة وحكومة باكستان من أجل التخفيف من معاناة اﻷفغان الذين فروا من مساكنهم.
    The mission also met a number of Afghans living abroad, including the former King of Afghanistan, Zahir Shah. UN واجتمعت البعثة أيضا بعدد من اﻷفغان الذين يعيشون في الخارج، بمن فيهم ملك أفغانستان السابق ظاهر شاه.
    Ensure protection of Afghan refugees facing security problems in Pakistan, particularly women at risk; and UN • ضمان حماية اللاجئين الأفغان الذين يواجهون مشاكل أمنية في باكستان، لا سيما النساء المعرضات للخطر؛
    The abovementioned ruling has been appealed by the current United States administration, even though Judge Bates noted that habeas rights extend neither to Afghan detainees held at Bagram, nor to Afghans seized in other countries and rendered to Bagram. UN 164- وقد طعنت إدارة الولايات المتحدة الحالية في الحكم سابق الذكر، رغم أن القاضي بيتس أشار إلى أن حق المثول أمام المحكمة لا يشمل لا المحتجزين الأفغان المعتقلين في باغرام ولا الأفغان الذين أُلقي عليهم القبض في بلدان أخرى ونُقلوا إلى باغرام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more