"الأقاليم ذاتها" - Translation from Arabic to English

    • the Territories themselves
        
    • the Overseas Territories themselves
        
    The goal of self-determination should be approached with a combination of urgency and special attention to the needs of the people of the Territories themselves. UN وينبغي النظر إلى هدف تقرير المصير بدافع من الإلحاح والاهتمام الخاص باحتياجات شعوب الأقاليم ذاتها.
    The United Kingdom was prepared to consider any proposals about their future put forward by the peoples of the Territories themselves. UN وأن المملكة المتحدة على استعداد للنظر في أية مقترحات تقدمها شعوب الأقاليم ذاتها بشأن مستقبلها.
    The United Kingdom was prepared to consider any proposals about their future put forward by the peoples of the Territories themselves. UN وأعربت عن استعداد المملكة المتحدة للنظر في أي مقترحات تقدمها شعوب الأقاليم ذاتها بشأن مستقبلها.
    The United Kingdom had always affirmed that it was prepared to consider any proposals about their future put forward by the peoples of the Territories themselves. UN وطالما أكدت المملكة المتحدة أنها مستعدة للنظر في أي مقترحات بشأن مستقبل شعوب الأقاليم تقدمها شعوب الأقاليم ذاتها.
    8.12 The limited resources available to the Governments of most Overseas Territories mean that local communities, the private sector, the scientific community and NGOs have important roles in cooperation with us and the Overseas Territories themselves. UN ٨-١٢ إن قلة الموارد المتاحة لحكومات معظم أقاليم ما وراء البحار تتطلب من المجتمعات المحلية والقطاع الخاص والمجتمع العلمي والمنظمات غير الحكومية أن تضطلع بدور هام في التعاون معنا ومع اﻷقاليم ذاتها.
    That improvement had taken place at the initiative of the Territories themselves, which had achieved such status without reference to the Special Committee. UN وقد تحقق هذا التحسّن بمبادرة من الأقاليم ذاتها التي وصلت إلى هذا المركز دون الرجوع إلى اللجنة الخاصة.
    That raised a broader question, namely how the Special Committee interacted with the Governments of the Territories themselves. UN وهذا يثير سؤالا أوسع نطاقا، وهو كيفية تفاعل اللجنة الخاصة مع حكومات الأقاليم ذاتها.
    However, it was clear that it related to the quest for political development and self-determination by the people of the Territories themselves. UN غير أن من الواضح أنها تتصل بالسعي إلى تحقيق التنمية السياسية وتقرير المصير لشعوب الأقاليم ذاتها.
    The outcome of the deliberations of the seminar would serve as an important contribution to the growing volume of material that was reflective, in large measure, of the views of the peoples of the Territories themselves. UN وستكون نتيجة المداولات الدائرة في الحلقة الدراسية بمثابة مساهمة هامة في المواد المتزايدة الحجم التي تعكس إلى حد كبير آراء شعوب الأقاليم ذاتها.
    SDD's reports have since been passed to the Governments of the Territories concerned, and are being circulated more widely in the Territories themselves to help stimulate discussion and to encourage wider public participation in the human rights process. UN وقد أحيلت تقارير الهيئة إلى حكومات الأقاليم المعنية، ويجري تعميمها على نطاق أوسع في الأقاليم ذاتها للمساعدة على تنشيط المناقشة وتشجيع مشاركة أوسع نطاقا من الجمهور في عملية حقوق الإنسان.
    Like all draft resolutions adopted by the Special Committee on decolonization, the draft resolution on the small Territories was approved only after considerable discussion by the members of the Committee and only after analysing the available information about the situation on the ground in the Territories themselves. UN وكما هو الحال بالنسبة لجميع مشاريع القرارات التي اعتمدتها لجنة المسائل السياسية الخاصة وإنهاء الاستعمار، فإن مشروع القرار بشأن الأقاليم الصغيرة لم يتم إقراره إلا بعد مناقشات مستفيضة من جانب أعضاء اللجنة وبعد تحليل المعلومات المتوفرة عن الحالة في الميدان في الأقاليم ذاتها.
    The Special Committee had requested that the Department of Public Information should intensify its efforts to disseminate information to the Territories because the lack of information in the Territories themselves remained an obstacle to the realization of self-determination. UN وطلبت اللجنة الخاصة أن تضاعف إدارة شؤون الإعلام الجهود التي تبذلها لنشر المعلومات على الأقاليم لأن الافتقار إلى المعلومات في الأقاليم ذاتها ما زال يمثل عقبة أمام تحقيق تقرير المصير.
    The United Nations Special Missions to Bermuda and the Turks and Caicos Islands had revealed that there was lack of information on self-determination within the Territories themselves. UN وقد كشفت بعثات الأمم المتحدة الخاصة إلى برمودا وجزر تركس وكايكوس عن أن هناك افتقارا في المعلومات المتعلقة بتقرير المصير في الأقاليم ذاتها.
    He concluded that the progress achieved in drawing the Organization's attention to socio-economic and constitutional issues in the Territories had largely been possible through the efforts of the Territories themselves. UN واختتم كلامه قائلا إن التقدم المحرز في لفت انتباه المنظمة للقضايا الاجتماعية - الاقتصادية والقضايا الدستورية في الأقاليم قد تحقق، إلى حد كبير، بفضل جهود الأقاليم ذاتها.
    As for environmental management in the Overseas Territories, his Government was working closely with the Territories in order to fulfil the commitments it had entered into under multilateral agreements and to support the efforts of the Territories themselves to protect and improve their environment. UN وفيما يختص بالإدارة البيئية في أقاليم ما وراء البحار، تعمل حكومته عن كثب مع الأقاليم بغرض الوفاء بالالتزامات التي تعهدت بها بموجب الاتفاقات المتعددة الأطراف وبغرض دعم الجهود التي تبذلها الأقاليم ذاتها بهدف حماية بيئتها وتحسينها.
    2.14 These new arrangements are already providing greater coherence in policy making, raising the profile of the United Kingdom Government’s work on behalf of the Overseas Territories in Britain, and helping to create a better dialogue with the Overseas Territories themselves. UN ٢-١٤ وتوفر هذه الترتيبات الجديدة بالفعل تجانسا أكبر في وضع السياسات، مما يجعل صورة عمل حكومة المملكة المتحدة من أجل أقاليم ما وراء البحار في بريطانيا أكثر إشراقا، ويساعد على تحسين الحوار مع اﻷقاليم ذاتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more