Depending on the situation, this may require structural reforms within public media and outreach activities towards religious or belief minorities. | UN | وقد يتطلب ذلك، بحسب الحالة، إصلاحات هيكلية لوسائط الإعلام العامة، وأنشطة توعية تركّز على الأقليات الدينية أو العقائدية. |
However, it seems plausible to assume that in many cases they are not fully aware of the possibly discriminatory effects that prima facie neutral rules can have on the situation of religious or belief minorities within their staff. | UN | ولكن يبدو من المعقول افتراض أنهم قد لا يكونون في حالات كثيرة على وعي تام بالآثار التمييزية التي يمكن أن تتركها قواعد محايدة من الناحية الظاهرية على وضع الأقليات الدينية أو العقائدية بين موظفيهم. |
In some States, children from religious or belief minorities are exposed to religious instruction against their will or the will of their parents or guardians. | UN | ففي بعض الدول، يخضع الأطفال من الأقليات الدينية أو العقائدية للتعليم الديني رغماً عنهم وعن آبائهم وعن أولياء أمورهم. |
At times, such conflicts can escalate into highly emotional debates within, and even beyond, the workplace, risking stoking resentment against religious or belief minorities. | UN | ويمكن أن تتصاعد مثل هذه النزاعات أحيانا إلى مجادلات يسودها انفعال شديد داخل مكان العمل، بل وخارجه، مهددةً بمراكمة الضغينة إزاء الأقليات الدينية أو العقائدية. |
72. Against a widespread misunderstanding, the purpose of reasonable accommodation is not to " privilege " religious or belief-related minorities, at the expense of the principle of equality. | UN | 72 - والغرض من ترتيبات التيسير المعقولة ليس، خلافا لسوء فهم واسع الانتشار، هو ' ' تفضيل`` الأقليات الدينية أو العقائدية على حساب مبدأ المساواة. |
Whereas adherents of majority religions usually do not encounter great problems when trying to combine their work-related obligations with the celebration of their religious holidays, the situation of religious or belief minorities may be much more complicated. | UN | وفي حين لا يصادف أتباع أديان الأغلبية عادة مشاكل كبيرة عندما يحاولون الجمع بين التزاماتهم المتصلة بالعمل والاحتفال بإجازاتهم الدينية، فإن حالة الأقليات الدينية أو العقائدية قد تكون أكثر تعقيدا. |
At the level of specific institutions, a culture of trustful and respectful communication is needed in order to identify the specific needs of persons belonging to religious or belief minorities. | UN | وعلى مستوى المؤسسات المحددة، يتعين إشاعة ثقافة التواصل القائم على الثقة والاحترام من أجل تحديد الاحتياجات الخاصة للأشخاص المنتمين إلى الأقليات الدينية أو العقائدية. |
States should develop awareness-raising programmes to inform the population at large about the situation of members of religious or belief minorities as well as their human rights. | UN | 85- ينبغي أن تضع الدول برامج توعية لإبلاغ السكان ككل بحالة أفراد الأقليات الدينية أو العقائدية وبحقوقهم الإنسانية. |
Indeed, in many countries members of religious or belief minorities experience a shocking degree of public resentment or even hatred which is often nourished by a paradoxical combination of fear and contempt. | UN | وبالفعل، فإن أفراد الأقليات الدينية أو العقائدية يتعرضون على نحو صارخ للاستياء العام أو حتى الكراهية التي يغذيها عادة اقتران شعورين متناقضين وهما الشعور بالخوف والازدراء. |
At the same time, members of religious or belief minorities are often exposed to public contempt based for instance on rumours that they allegedly lack any moral values. | UN | وفي نفس الوقت، يتعرض أعضاء الأقليات الدينية أو العقائدية كثيراً للاحتقار العلني استناداً إلى شائعات تدعي تجردهم من أي قيم أخلاقية. |
In particular where religious or belief minorities suffer from a long history of structural discrimination, positive measures are required to reach out to members of such minorities, to encourage them to apply for positions and to promote their opportunities. | UN | وأينما كانت الأقليات الدينية أو العقائدية تعاني، بصفة خاصة، من تاريخ طويل من التمييز الهيكلي، تكون هناك حاجة إلى تدابير إيجابية للاتصال بأفراد هذه الأقليات، بهدف تشجيعهم على الترشح للمناصب وتعزيز فرص حصولهم عليها. |
States should ensure that the members of religious or belief minorities who seek asylum get a fair hearing of their claims, in conformity with international standards. | UN | 75- ينبغي أن تضمن الدول توخي الإنصاف لدى النظر في طلبات أعضاء الأقليات الدينية أو العقائدية من ملتمسي اللجوء، بما يتماشى مع المعايير الدولية. |
States may consider employing professional communicators from members of religious or belief minorities with the purpose of building confidence between the school administration and parents who belong to minorities. | UN | 77- لعل الدول تود النظر في توظيف خبراء تواصل من أعضاء الأقليات الدينية أو العقائدية لغرض بناء الثقة بين الإدارة المدرسية والآباء المنتمين إلى أقليات. |
Public and private media should provide fair and accurate information about religious or belief minorities and their members, with a view to overcoming negative stereotypes and prejudices. | UN | 83- ينبغي أن توفر وسائط الإعلام العامة والخاصة معلومات تتسم بالإنصاف والدقة حول الأقليات الدينية أو العقائدية وأفرادهما بغية التخلّص من القوالب النمطية والأحكام المسبقة. |
Whenever appropriate, States should establish truth and reconciliation commissions which can play an important role in the attempt to better come to terms with a complicated history, to overcome historical traumas and to dispel national myths that may have negative effects on the situation of religious or belief minorities. | UN | 84- وكلما اقتضى الأمر، ينبغي أن تنشئ الدول لجان حقيقة ومصالحة بإمكانها أن تضطلع بدور هام في إطار المحاولات الجارية لفهم التاريخ المعقد على نحو أفضل، ولتجاوز الصدمات التاريخية وتبديد الخرافات الوطنية التي من شأنها أن تؤثر سلباً على حالة الأقليات الدينية أو العقائدية. |
States should establish a policy of public symbolic actions by which to send a clear message that religious or belief minorities are part of the larger society. | UN | 88- ينبغي أن تضع الدول سياسة لاتخاذ إجراءات رمزية عامة يجري من خلالها بعث رسالة واضحة مفادها أن الأقليات الدينية أو العقائدية تشكل جزءاً من المجتمع الأوسع. |
If public employers unduly hinder the manifestation of religious diversity at work or openly discriminate against religious or belief minorities within their staff, this will likely have negative spillover effects on private employers who may feel encouraged to impose similar restrictions on their own staff. | UN | فإذا كان أصحاب العمل في المؤسسات العامة يعوقون بلا داع إظهار التنوع الديني في مكان العمل أو يميزون صراحة ضد الأقليات الدينية أو العقائدية في صفوف موظفيهم، فإن ذلك سيكون له على الأرجح أثار غير مباشرة على أصحاب العمل في المؤسسات الخاصة الذين قد يشجعهم هذا على فرض قيود مماثلة على موظفيهم هم. |
While on the surface such regulations may appear to affect all staff members equally, in practice they can impose disproportionate burdens on members of religious or belief minorities who may be confronted with the dilemma of either living in accordance with their convictions or risking dismissal or other sanctions. | UN | وفي حين أن هذه القواعد قد تبدو للوهلة الأولى كما لو كانت تؤثر على جميع الموظفين بصورة متساوية، فإنها قد تفرض في الممارسة العملية أعباء غير متناسبة على أفراد الأقليات الدينية أو العقائدية الذين قد يواجهون مأزقا يتمثل إما في العيش وفقا لاقتناعاتهم أو المجازفة بالتعرض للفصل أو لجزاءات أخرى. |
Obviously, it requires a culture of open and trustful communication between employers, managers and staff, always including religious or belief minorities, who should feel encouraged to voice their specific concerns and needs. | UN | ومن الواضح أن ذلك يتطلب ثقافة تواصل يقوم على الصراحة والثقة بين أصحاب العمل والمديرين والموظفين، ويشارك فيه دوما أفراد الأقليات الدينية أو العقائدية الذين ينبغي أن يشجعوا على التعبير عن شواغلهم واحتياجاتهم المحددة. |
For this reason, even people generally sympathetic with broader human rights and non-discrimination agendas may react in a somewhat ambivalent manner towards proposals of special accommodation for religious or belief minorities in the workplace. | UN | ولهذا السبب، فإن أناسا يعدون بوجه عام متعاطفين مع خطط حقوق الإنسان ومناهضة التمييز قد يظهرون شيئا من التردد إزاء الاقتراحات الداعية إلى تطبيق ترتيبات تيسيرية خاصة من أجل الأقليات الدينية أو العقائدية في مكان العمل. |