the greatest challenge for humankind in the twenty-first century was to ensure the supremacy of human beings over capital. | UN | ويتمثل التحدي الأكبر الذي يواجه البشرية في القرن الحادي والعشرين في كفالة سيادة البشر على رأس المال. |
The continued existence of weapons of mass destruction, particularly nuclear weapons, poses the greatest threat to mankind. | UN | إن استمرار وجود أسلحة الدمار الشامل، خاصة الأسلحة النووية، هو الخطر الأكبر الذي يتهدد الإنسانية. |
the greatest challenge facing competition authorities in the region, and especially Zambia, was the prosecution of competition cases. | UN | والتحدي الأكبر الذي يواجه سلطات المنافسة في المنطقة، وبخاصة في زامبيا، هو المقاضاة في قضايا المنافسة. |
But the biggest threat they'll face is about to come from within. | Open Subtitles | ولكن الخطر الأكبر الذي سوف يواجه يوشك أن يأتي من الداخل |
It could be the biggest mistake you ever make. | Open Subtitles | قد تكون الخطأ الأكبر الذي قد تفعليه يوماً |
However, the greatest challenge facing us is the tangible reduction of poverty. | UN | بيد أن التحدي الأكبر الذي يواجهنا هو الحد الملموس من الفقر. |
Perhaps the greatest challenge we face as a global community is to take effective action to eliminate poverty and hunger. | UN | ولعل التحدي الأكبر الذي نواجهه كمجتمع عالمي هو اتخاذ إجراءات فعالة للقضاء على الفقر والجوع. |
We further reaffirm our commitment to provide and strengthen support to the special needs of Africa and stress that eradicating poverty, particularly in Africa, is the greatest global challenge facing the world today. | UN | ونعيد كذلك تأكيد التزامنا بتوفير الدعم اللازم لتلبية الاحتياجات الخاصة لأفريقيا وتعزيز هذا الدعم، ونؤكد أن القضاء على الفقر، لا سيما في أفريقيا، هو التحدي الأكبر الذي يواجهه العالم اليوم. |
The success of the Doha Round was more important than ever: this was in fact the greatest challenge that the World Trade Organization had faced. | UN | ويُعد نجاح جولة الدوحة مهماً أكثر من أي وقت مضى: وكان ذلك في الواقع التحدي الأكبر الذي واجهته منظمة التجارة العالمية. |
That is the greatest moral challenge facing humanity today. | UN | وهذا هو التحدي الأخلاقي الأكبر الذي تواجهه البشرية اليوم. |
As recently stated by Prime Minister Netanyahu in his speech before the General Assembly, the greatest challenge the international community faces is to prevent Tehran from acquiring nuclear weapons. | UN | وكما ذكر مؤخراً رئيس الوزراء نتانياهو في خطابه أمام الجمعية العامة، فإن التحدي الأكبر الذي يواجهه المجتمع الدولي هو منع طهران من الحصول على الأسلحة النووية. |
He knows what the greatest threat is to the stability of the Korean peninsula. | UN | ويعلم ما هو التهديد الأكبر الذي يحدق بالاستقرار في شبه الجزيرة الكورية. |
Overcoming rural poverty is the greatest challenge facing Colombia. | UN | إن التغلب على الفقر في المناطق الريفية هو التحدي الأكبر الذي يواجه كولومبيا. |
the greatest challenge to consistency presented by this interaction may arise from the complexity of the agreement. | UN | والتحدي الأكبر الذي يطرحه هذا النوع من التفاعل أمام اتساق سياسة الاستثمار قد ينشأ عن تعقيد أحكام الاتفاق. |
But the greatest danger we face today is not from nature, but is caused by man. | UN | ولكن الخطر الأكبر الذي نواجهه اليوم لا يأتي من الطبيعة، ولكن مسببه هو الإنسان. |
However, the biggest challenge that we continue to face is how to mobilize sufficient resources to buy drugs. | UN | لكنّ التحدّي الأكبر الذي لا نزال نواجهه هو كيفية تعبئة الموارد الكافية لشراء الأدوية. |
There is no doubt that climate change is the biggest danger facing humankind, especially the poor. | UN | ومما لا شك فيه أن تغير المناخ هو الخطر الأكبر الذي يواجه البشرية، خصوصا الفقراء. |
Terrorism, like poverty, is now the biggest threat to civilized norms of international discourse. | UN | فالإرهاب، شأنه شأن الفقر، هو الآن الخطر الأكبر الذي يهدد القواعد الحضارية للمسيرة الدولية. |
First, we must redouble our efforts to counter the biggest danger facing our planet today, namely, nuclear proliferation. | UN | أولاً، علينا أن نضاعف جهودنا للتصدي للخطر الأكبر الذي يواجه كوكبنا اليوم، ألا وهو انتشار الأسلحة النووية. |
Imagine the greater devastation if they had not been. | UN | فتخيلوا الدمار الأكبر الذي يمكن أن ينجم عنها إن لم تكن تقليدية. |
That is the larger context in which we consider the agenda item on improving the working methods as well. | UN | وذلك هو السياق الأكبر الذي ننظر من خلاله في بند جدول الأعمال عن تحسين أساليب العمل أيضا. |
However, the trade in drugs remains the most significant challenge to the long-term stability, security, development and governance of Afghanistan. | UN | إلا أن تجارة المخدرات ما برحت تشكل التحدي الأكبر الذي يعترض الاستقرار الطويل الأمد والأمن والتنمية والحكم في أفغانستان. |