"الأكثر تحديدا" - Translation from Arabic to English

    • more specific
        
    • more definitive
        
    • more limited
        
    This broad objective is supplemented by several more specific, operational objectives. UN ويستكمل هذا الهدف الواسع بالعديد من الأهداف التشغيلية الأكثر تحديدا.
    The more specific concerns are recorded against the particular provisions. UN أما الشواغل الأكثر تحديدا فهي مسجلة بالنسبة للأحكام المعينة.
    Other more specific recommendations of the Secretary-General on the modality of such a transfer could also be useful. UN والتوصيات الأكثر تحديدا الأخرى للأمين العام بشأن طريقة ذلك النقل يمكنها أيضا أن تكون توصيات مفيدة.
    The more specific recommendations made by the Panel and the Kimberley Process in 2008 can help the Government in this regard. UN ويمكن للتوصيات الأكثر تحديدا التي قدمها الفريق وعملية كيمبرلي في عام 2008 أن تساعد الحكومة في هذا الصدد.
    But these explicit rights do, of course, imply many more specific rights. UN ولكن هذه الحقوق الصريحة تنطوي بطبيعة الحال على العديد من الحقوق الأكثر تحديدا.
    The matter would, therefore, be left to general principles of treaty law, under which the latest or the more specific text would prevail. UN ولذلك ستترك المسألة للمبادئ العامة من مبادئ قانون المعاهدات، التي ستكون الغلبة فيها للنص الأخير أو الأكثر تحديدا منها.
    :: To use subscription as a more specific expression of interest of the parties involved UN :: جعل التقيد هو التعبير الأكثر تحديدا عن مصالح الأطراف المشاركة.
    It will also submit three papers on the following more specific topics: UN وستقدم أيضا ثلاث ورقات تتناول المواضيع الثلاثة التالية الأكثر تحديدا:
    This will lead to a discussion of the question of more specific challenges and the role of public administration in this process. UN ويقودنا هذا إلى مناقشة مسألة التحديات الأكثر تحديدا ودور الإدارة العامة في هذه العملية.
    The principles of and requirements for intervention therefore underpin the more specific requirements and guidance for emergency preparedness and response. UN ولذلك تشدد مبادئ ومتطلبات التدخل على المتطلبات والارشادات الأكثر تحديدا للاستعداد للطوارئ والتصدي لها.
    Thus, the development of a defensive laboratory in the period from 1971 to 1973 can be considered as a preparatory stage of Iraq's familiarization with more specific chemical weapons technology and later expansion. UN ومن ثم فإن عملية تطوير مختبر دفاعي في الفترة من عام 1971 إلى عام 1973 يمكن اعتبارها مرحلة تحضيرية لإحاطة العراق بالأساليب الأكثر تحديدا لتكنولوجيا الأسلحة الكيميائية وللتوسع في هذا المجال لاحقا.
    7. With regard to more specific aspects of this matter, Mexico supports: UN وفيما يتعلق بالجوانب الأكثر تحديدا من هذا الموضوع، تؤيد المكسيك ما يلي:
    The recommendations must be sufficiently precise to be implemented, and he therefore welcomed the trend towards more specific recommendations. UN ويجب أن تكون التوصيات دقيقة بما فيه الكفاية لإمكان تنفيذها، ولذلك فإنه يرحب بالاتجاه نحو التوصيات الأكثر تحديدا.
    The office has also been encouraging representatives of the United Nations permanent missions and capitals to meet with office staff regarding either the theme or broad outlines of the upcoming Report, or to discuss more specific statistical concerns. UN وما برح المكتب يشجع أيضا ممثلي البعثات الدائمة لدى الأمم المتحدة والعواصم للاجتماع بموظفي المكتب سواء بشأن موضوع التقرير المقبل أو خطوطه العريضة، أو لمناقشة الشواغل الإحصائية الأكثر تحديدا.
    In many of these areas, global benchmarks are of limited use, whereas national or other more specific benchmarks can provide an extremely valuable indication of progress. UN وفي العديد من هذه المجالات، تكون المعايير العالمية محدودة الفائدة، في حين أن المعايير الوطنية أو غيرها من المعايير الأكثر تحديدا يمكن أن توفر دلالة بالغة القيمة على التقدم المحرز.
    Australia has three general concerns with the text and a number of more specific concerns. UN 6- ولدى أستراليا ثلاثة شواغل عامة إزاء النص وعدد من الشواغل الأكثر تحديدا.
    The legal context was also quite different, bearing in mind the framework of the Law of the Sea and the more specific legal regulations and arrangements in place nationally and bilaterally. UN كما أن السياق القانوني جد مختلف أيضا، إذا أخذ في الاعتبار إطار قانون البحار والأنظمة والترتيبات الأكثر تحديدا الموجودة على الصعيدين الوطني و الثنائي.
    Several States reported offences of that nature, including the general offences of bribery and corruption and more specific offences related to the use of false or misleading information for the purpose of obtaining licences or other identity documents. UN وأبلغت عدة دول عن جرائم من هذا النوع، بما فيها الجرائم العامة من رشوة وفساد والجرائم الأكثر تحديدا المتصلة باستعمال معلومات زائفة أو مضللة بغية الحصول على رخص أو وثائق أخرى متعلقة بالهوية.
    Accordingly, in the present report, the term " identity-related crime " is used as a general reference, and the more specific terms " identity theft " or " identity fraud " are used where contextually appropriate. UN وبالتالي، ففي هذا التقرير يُستخدم مصطلح " جريمة متعلقة بالهوية " كعبارة عامة في حين تستعمل المصطلحات الأكثر تحديدا " سرقة الهوية " أو " الاحتيال في الهوية " عندما يكون السياق مناسبا.
    In using such information for extrabudgetary fund analysis, care should be taken with regard to trend analysis, as conclusions drawn on the basis of small variances from one period to the next may not be any more than a reflection of the lower quality of data projected for future periods as compared with more definitive data for current periods. UN ولدى استخدام معلومات من هذا النوع لتحليل الأموال الآتية من مصادر خارجة عن الميزانية، ينبغي توخي الحرص فيما يتعلق بتحليل الاتجاهات، حيث أن الاستنتاجات المستخلصة بناء على الفوارق الطفيفة من فترة إلى الفترة التالية قد لا تكون سوى انعكاس لانخفاض مستوى نوعية البيانات المسقطة للفترات المقبلة مقارنة بنوعية البيانات الأكثر تحديدا في الفترات الجارية.
    The Tribunal also observed that jurisdiction was conferred on it only insofar as the dispute was covered by the more limited declaration. UN ولاحظت المحكمة أيضا أن اختصاصها لا يكون قائما إلا في حال كان النزاع مشمولا بالإعلان الأكثر تحديدا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more