"الأكثر حداثة" - Translation from Arabic to English

    • more recent
        
    • most modern
        
    • newer
        
    • more modern
        
    • most recent
        
    :: examining the adaptation to other more recent forms of content delivery the standards applicable to the broadcast media, including: UN :: فحص إمكانية تكييف المعايير المطبقة على الوسائط الإعلامية للأشكال الأخرى الأكثر حداثة لتوصيل المعلومات، بما في ذلك:
    The more recent victims had credit card charges at Balm. Open Subtitles وكان الضحايا الأكثر حداثة لديهم بطاقات الائتمان في النادي
    Coloration indicates that this bruise predates these more recent wounds. Open Subtitles اللون يشير إلى أنّ هذه الكدمة تسبق هذه الجروح الأكثر حداثة.
    But because it was completed only three years ago, weirdly, it is the most modern train working in Britain today. Open Subtitles ولكن لأنه وبشكل غريب مصنوع منذ 3 سنوات فقط فهو القطار الأكثر حداثة الذي يعمل في بريطانيا اليوم السباق, سوف نبدأ عند صليب الملك في لندن
    An elucidation of the scope of the most-favoured-nation obligation might be of immense value to newer and smaller States which were currently entering into bilateral investment agreements, but which did not have the resources to undertake a comprehensive analysis themselves. UN والاضطلاع بتوضيح نطاق التزام الدولة الأكثر رعاية قد يكون بالغ الأهمية بالنسبة لتلك الدول الأكثر حداثة والأصغر حجما التي تضطلع حاليا بالدخول في اتفاقات استثمارية ثنائية، وإن كانت تفتقر إلى الموارد اللازمة لنهوضها بنفسها بتحليل شامل.
    In most cases, this would imply moving poor workers out of agriculture and into industry and more modern services. C. Improving productivity UN وفي معظم الحالات، سينطوي ذلك على نقل الفقراء من العاملين من الزراعة إلى الصناعة والخدمات الأكثر حداثة.
    The objective of the anti-discrimination legislative reforms is to establish protection mechanisms to combat old forms of discrimination while preventing and neutralizing the negative effects of more recent problems and phenomena. UN والهدف من الإصلاحات التشريعية المتعلقة بمكافحة التمييز هو إقامة آليات حماية لمكافحة أشكال التمييز القديمة وفي نفس الوقت منع وتحييد الآثار السلبية للمشاكل والظواهر الأكثر حداثة.
    Only the more recent one. Open Subtitles هل تعرفت عليها؟ الأكثر حداثة فقط
    more recent identified studies do not contribute additionally to our understanding of health risks associated with exposure to chrysotile in drinking water (IPCS, 1998). UN أما الدراسات الأكثر حداثة فلا تسهم بإضافة في فهمنا للمخاطر الصحية المرتبطة بالتعرض للكريسوتيل (IPCS، 1998).
    It compares the performance of all projects approved during 1987-1991 with that of more recent projects, designed and approved between 1992-1998. UN وهو يتضمن مقارنـــة أداء كافـــة المشاريع المعتمدة خلال الفترة 1987-1991 بأداء المشاريع الأكثر حداثة والتي وُضعت واعتُمدت فيما بين عامي 1992 و 1998.
    more recent identified studies do not contribute additionally to our understanding of health risks associated with exposure to chrysotile in drinking water (IPCS, 1998). UN أما الدراسات الأكثر حداثة فلا تسهم بإضافة في فهمنا للمخاطر الصحية المرتبطة بالتعرض للكريسوتيل (IPCS، 1998).
    more recent identified studies do not contribute additionally to our understanding of health risks associated with exposure to chrysotile in drinking water (IPCS, 1998). UN أما الدراسات الأكثر حداثة فلا تسهم بإضافة في فهمنا للمخاطر الصحية المرتبطة بالتعرض للكريسوتيل (IPCS، 1998).
    more recent identified studies do not contribute additionally to our understanding of health risks associated with exposure to chrysotile in drinking water (IPCS, 1998). UN أما الدراسات الأكثر حداثة فلا تسهم بإضافة في فهمنا للمخاطر الصحية المرتبطة بالتعرض للكريسوتيل (IPCS، 1998).
    It is more prudent however, particularly given the low confidence levels that EPA expresses in these RfDs, to give consideration to the more recent epidemiology and science that has emerged in the last twenty years. UN غير أنه سيكون من الحكمة بقدر أكبر، لا سيما بالنظر إلى مستويات الثقة المنخفضة التي تنديها وكالة حماية البيئة في هذه الجرعات المرجعية، إيلاء الاعتبار للدراسات الوبائية والعلمية الأكثر حداثة التي ظهرت في السنوات العشرين الأخيرة.
    more recent identified studies do not contribute additionally to our understanding of health risks associated with exposure to chrysotile in drinking water (IPCS, 1998). UN أما الدراسات الأكثر حداثة فلا تسهم بإضافة في فهمنا للمخاطر الصحية المرتبطة بالتعرض للكريسوتيل (IPCS، 1998).
    We're not the most modern around here. Open Subtitles نحن لسنا الأكثر حداثة هنا
    Tunisia adopted its new constitution on January 27, thus clearing the way for what will be the most secular and fairest elections in any of the region’s countries. The new constitution is the most modern in the Arab world, the fruit of a non-violent transition. News-Commentary فقد تبنت تونس دستوراً جديداً في السابع والعشرين من يناير/كانون الثاني، وبالتالي مهدت الطريق لما سيكون أكثر الانتخابات علمانية ونزاهة في أي من بلدان المنطقة. فالدستور الجديد هو الأكثر حداثة في العالم العربي، وثمرة عملية انتقالية غير عنيفة. وبفضل قلة عدد السكان وجودة تعليمهم أصبحت تونس الاستثناء.
    Furthermore, analysis of the military capabilities of JEM reveals a clear ability not only to sustain its capacity but to improve it by the addition of newer, more powerful and more technologically advanced types of equipment to its arsenal. UN وعلاوة على ذلك، يتضح من التحليلات التي أُجريت على القدرات العسكرية للحركة، ليس فقط أنها قادرة على المحافظة على إمكاناتها، بل وعلى تعزيزها بإضافة أنواع جديدة من المعدات الأكثر حداثة وقوة وتقدما من الناحية التكنولوجية إلى ترسانتها.
    newer projects were virtually twice as likely to show significant achievement of their immediate objectives than older projects, with the share of high-performing projects almost doubling from 20 per cent for 1987-1991 to 39 per cent for 1992-1998. UN وكانت احتمالات إنجاز المشاريع الأكثر حداثة لأهدافها المباشرة تناهز ضعف الاحتمالات المتعلقة بإنجازات المشاريع الأقدم، كما تضاعفت تقريبا نسبة المشاريع العالية الأداء، حيث زادت من 20 في المائة في الفترة 1987-1991 إلى 39 في المائة في الفترة 1992-1998.
    The concept of volunteerism is now better understood, including the connections between its diverse expressions, which include traditional mutual aid and civic engagement and more modern forms of service and activism, as well as its cross-cutting nature and the reciprocal relationships that lie at its very roots. UN ويوجد الآن إدراك أكبر لمفهوم العمل التطوعي، بما في ذلك الروابط القائمة بين ظواهره المختلفة التي تشمل المعونة المتبادلة والمشاركة المدنية مما يتسم بطابع تقليدي والأشكال الأكثر حداثة من الخدمات والأنشطة الحركية، فضلا عن طابعه الشامل والعلاقات المتبادلة التي تمثل الركيزة الأساسية لهذا العمل.
    279. On the other hand, the unilateral termination of a treaty or of any other international legally binding instrument, or the non-fulfilment of the obligations contained in its provisions, has been and continues to be unacceptable behaviour according to both the Law of Nations and more modern international law. UN 279- ومن ناحية أخرى، فإن القيام من طرف واحد بإنهاء معاهدة ما أو أي صك دولي آخر ملزم قانونا، أو عدم الوفاء بالالتزامات الواردة في أحكامه كان ولا يزال سلوكا غير مقبول وفقًا لكل من قانون الأمم والقانون الدولي الأكثر حداثة.
    The European Union urged all States to become parties to those conventions, in particular the two most recent ones. UN وأن الاتحاد الأوروبي يحث جميع الدول على الانضمام إلى تلك الاتفاقيات ولا سيما إلى الاتفاقيتين الأكثر حداثة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more