"الأكثر مرونة" - Translation from Arabic to English

    • more flexible
        
    • looser
        
    • most flexible
        
    • most resilient
        
    This more flexible structure would permit global case management and assignment of cases to Investigators based on capacity and competence rather than just location. UN وسيسمح هذا الهيكل الأكثر مرونة بإدارة القضايا على نطاق عالمي، وبإحالة القضايا إلى المحققين على أساس القدرة والكفاءة وليس على أساس المكان.
    This more flexible option could also be pursued by the African Union with the assistance of partners and the United Nations. UN ويمكن للاتحاد الأفريقي أن ينتهج هذا الخيار الأكثر مرونة أيضا بمساعدة الشركاء والأمم المتحدة.
    Social innovation The Netherlands Centre for Social Innovation is focussing on the theme of more flexible labour. UN يركز المجلس الهولندي للابتكار الاجتماعي على موضوع العمل الأكثر مرونة.
    Donors should work to make the Initiative a reality through more flexible conditions and stronger national and international capacities. UN ينبغي للجهات المانحة أن تعمل على تحقيق المبادرة عن طريق وضع الشروط الأكثر مرونة وإيجاد القدرات الوطنية والدولية الكبرى.
    The willingness of donors to direct their funds towards that more flexible type of funding reflected effective advocacy by UNICEF. UN وتجلت في استعداد المانحين لتوجيه أموالهم نحو هذا النوع الأكثر مرونة من التمويل فعالية الدعوة التي قامت بها اليونيسيف.
    To opt for a more flexible formula allowing for either the place of incorporation or the place of registered office would lead to the phenomenon of dual protection. UN وإن اختيار الحل الأكثر مرونة الذي يتيح التسجيل بمكان الشركة أو بمكان مكتبها المسجَّل يؤدّي إلى ظاهرة الحماية المزدوجة.
    The delegation observed that the example of Afghanistan and other emergency situations showed that UNFPA would benefit from more flexible financial mechanisms. UN ونوه الوفد إلى أن حالة أفغانستان وغيرها من الحالات الطارئة تبين أن الصندوق سيستفيد من آليات التمويل الأكثر مرونة.
    This is likely the result of the much more flexible labour markets in Spain. UN ومن المرجح أن يكون ذلك نتيجة لأسواق العمل الأكثر مرونة في إسبانيا.
    more flexible exchange rate regimes have supported the necessary rebalancing process. UN وقد ساعد اعتماد أنظمة الصرف الأكثر مرونة عملية إعادة التوازن اللازمة.
    This suggested allocation of resources would entail a slightly different approach to several areas in which new or continued work has been proposed, including through use of some of the more flexible methods of work described above. UN ويترتب على هذا التخصيص المقترح للموارد اتباع نهج مختلف قليلاً إزاء عدد من المجالات المقترح استهلال أعمال جديدة فيها أو استمرار الأعمال القائمة بها، ويشمل ذلك استخدام بعض أساليب العمل الأكثر مرونة المبيَّنة أعلاه.
    The effect of the increase in the number of businesses registering under this more flexible procedure is just one example of the potential impact on formalization exerted by regulatory frameworks more appropriate to the real situation of microenterprises and small and medium-sized enterprises. UN وتأثير الزيادة في عدد المنشآت التجارية المسجلة في إطار هذا الإجراء الأكثر مرونة ليس سوى مثال واحد على التأثير المحتمل على إضفاء الصفة الرسمي الذي تحدثه الأطر التنظيمية التي تتلاءم أكثر مع الوضع الفعلي للمنشآت الصغرى والصغيرة والمتوسطة.
    In the absence of progress, or even the prospect of progress, on a way forward, we must ask whether more flexible working methods and rules of procedure might better serve our collective interests. UN في غياب أي تقدم في المضي قدما، أو حتى احتمال إحرازه، يجب أن نتساءل ما إذا كان بوسع وسائل العمل والنظام الداخلي الأكثر مرونة أن تخدم مصالحنا بشكل أفضل.
    Better coordination, more flexible financing mechanisms and strong humanitarian coordinators in the field should simply be viewed as the best way to conduct international humanitarian action. UN وينبغي ببساطة اعتبار التنسيق الأفضل وآليات التمويل الأكثر مرونة ومنسقي الشؤون الإنسانية الأكثر فعالية في الميدان أفضل سبيل للقيام بالعمل الإنساني الدولي.
    138. Such an institution would be more flexible and less costly should the creation of a special international criminal tribunal prove unfeasible. UN 138 - وفي حالة استحالة إنشاء محكمة جنائية دولية خاصة، يكون هذا التنظيم هو الأكثر مرونة والأقل كلفة.
    The more flexible exchange-rate regimes adopted over the past two years by many of these economies have also made them less vulnerable to speculative attacks. UN كما أن نظام سعر الصرف الأكثر مرونة الذي اعتمده خلال السنتين الماضيتين عدد كبير من هذه الاقتصادات جعلها أقل عرضة لمخاطر المضاربات.
    This more flexible approach to the convening of meetings, formalized in the presidential note adopted earlier this year, represents an important step towards a more open, effective and transparent Council. UN وهذا النهج الأكثر مرونة إزاء عقد الجلسات، الذي أضفيت عليه الصبغة الرسمية في المذكرة الرئاسية التي اعتمدت في تاريخ مبكر من هذا العام، يمثل خطوة هامة صوب جعل المجلس أكثر انفتاحا، وفعالية، وشفافية.
    more flexible ownership criteria have raised fears of the proliferation of flags-of-convenience in aviation which may impair safety and have the effect of allowing carriers to establish in tax havens and avoid the national flag for tax reasons. UN وقد أثارت معايير الملكية الأكثر مرونة المخاوف من انتشار أعلام الملاءمة في الطيران، مما قد يضر بالسلامة ويفضي إلى السماح للناقلين بالتمركز في البلدان التي توفر ملاذاً ضريبياً وتجنب حمل العلم الوطني لأسباب ضريبية.
    It concluded that these more flexible, differentiated, function-based approaches were well suited, and should be applied, to the extent possible, to the new collaborative arrangements to be put in place for the follow-up to the Summit. UN وخلص إلى أن هذه النهج الأكثر مرونة والمكيفة والقائمة على المهام هي نهج مناسبة وينبغي تطبيقها، قدر الإمكان، على الترتيبات التعاونية الجديدة التي ستوضع لمتابعة مؤتمر القمة.
    It is anticipated that this more flexible and individualised approach will help take into account the circumstances of older women and will allow women to access services and programmes in their region. UN ومن المتوقع أن يؤدي هذا النهج الأكثر مرونة والمتسم بصبغة فردية إلى المساعدة على مراعاة ظروف المسنات وسيتيح للنساء الحصول على الخدمات والبرامج في مناطقهن.
    Some participants suggested that partnerships should develop formal codes of conduct, while others argued that a looser informal structure allowed for greater innovation. UN واقترح بعض المشاركين أن تضع الشراكات مدونات سلوك رسمية، بينما رد البعض الآخر بالقول إن الهياكل غير الرسمية الأكثر مرونة تفسح المجال أمام قدر أكبر من الابتكار.
    On the one hand, they are most flexible and perhaps best able to adapt to and make use of new opportunities offered. UN فهم، من جانب، الأكثر مرونة وربما الأكثر قدرة علي التكيف وعلي استخدام الفرص الجديدة المتاحة.
    Which you'll get back, stronger than ever. That's what it means to be the most resilient. Open Subtitles وستستعيدينه أقوى ممّا كان هذا ما يعنيه "الأكثر مرونة"

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more