"الأكفاء" - Translation from Arabic to English

    • qualified
        
    • competent
        
    • capable
        
    • skilled
        
    • well-qualified
        
    • incompetent
        
    There are not enough qualified lawyers or funded legal aid programmes to meet the demand of criminal cases. UN ولا يوجد عدد كافٍ من المحامين الأكفاء أو برامج معونة قانونية ممولة لتلبية طلب القضايا الجنائية.
    Lack of qualified internal staff to perform the duties UN نقص في الموظفين الأكفاء داخل المنظمة لأداء المهام
    Nevertheless, it observed that units of qualified investigators remained the exception and not the rule in the United Nations system. UN بيد أنها لاحظت أن توافر وحدات من المحققين الأكفاء مازال يشكل الاستثناء وليس القاعدة في منظومة الأمم المتحدة.
    Vacant positions are filled without delays by competent staff. UN :: ملء الوظائف الشاغرة دون تأخير بالموظفين الأكفاء.
    The greatest UNIFEM asset is its staff of committed and competent professionals. UN علما بأن أعظم موارد الصندوق هم موظفوه من الفنيين الأكفاء الملتزمين.
    The highly qualified civilian and military judges complied with the principles of impartiality and transparency and strictly applied the Code of Criminal Procedure. UN ويلتزم القضاة المدنيون والعسكريون الأكفاء بمبادئ الحياد والشفافية وبتطبيق قانون الإجراءات الجنائية تطبيقاً صارماً.
    But still brain-drain and shortage of qualified health personnel could be cited as challenges the health sector is encountering. UN ومع ذلك لا يزال هجرة الأدمغة ونقص الموظفين الأكفاء في مجال الصحة من بين التحديات التي يواجهها قطاع الصحة.
    The acute shortage of qualified and trained teachers, especially in the developing world, must be overcome. UN ويجب التغلب على النقص الحاد في المعلمين الأكفاء والمدرَّبين، ولا سيما في العالم النامي.
    Emigration since the start of the decade has helped deprive the country of qualified executives and professionals. UN فتزايد الهجرة نحو الخارج منذ بداية العقد ساهم في فقدان البلاد للكوادر والفنيين الأكفاء.
    The chronic shortage of qualified personnel and the lack of supervision also mean that standards are not met. UN إضافة إلى ذلك، يؤدي النقص الحاد في الموظفين الأكفاء وغياب الإشراف إلى عدم احترام القواعد.
    Consequently, Croatia fully supports the Secretary-General's request for additional qualified personnel and financial resources. UN ونتيجة لذلك، تدعم كرواتيا بالكامل طلب الأمين العام لمزيد من الموظفين الأكفاء والموارد المالية الإضافية.
    It will also promote better coordination with other policies, such as those on trade and migration, which affect the availability of both medicines and qualified health workers. UN كما ستعزز التنسيق على نحو أفضل مع السياسات الأخرى، مثل السياسات المتعلقة بالتجارة والهجرة، مما يؤثر على توافر الأدوية والعاملين الأكفاء في المجال الصحي.
    Poor learning conditions, including a lack of qualified teachers, classrooms and equipment are to blame. UN ويُعزى ذلك إلى ظروف التعلم الرديئة وتشمل نقص المدرسين الأكفاء والافتقار إلى فصول الدراسة والمعدات.
    - Training of researchers as a way of widening the pool of qualified researchers; UN :: تدريب الباحثين من أجل زيادة عدد الباحثين الأكفاء الذين سيشكلون الكتلة الحاسمة في هذا المجال؛
    The Asian Group is of the view that in-depth discussions are best left to competent health professionals. UN وترى المجموعة الآسيوية أن من الأفضل ترك المناقشات المتعمقة لمهنيي الصحة الأكفاء.
    It also provides that the candidacies of competent persons of either sex shall be accepted and treated without discrimination. UN ويتم قبول ترشيحات الأشخاص الأكفاء من الجنسين والتعامل معها دون تمييز.
    The Section organizes the recruitment of competent personnel and support staff for the courts and prosecution offices. UN وينظم القسم توظيف الموظفين وموظفي الدعم الأكفاء للعمل في المحاكم ومكاتب الإدعاء.
    The agent would also provide extra qualified, reliable and competent staff and transport facilities at Kilimanjaro Airport. UN كما سيوفر وكيل السفريات أيضا مزيدا من الموظفين الأكفاء والموثوق بهم والمؤهلين ومرافق النقل داخل مطار كليمنجارو.
    The Registry continues its efforts to retain the competent, knowledgeable and experienced staff members required for the successful completion of the Tribunal's mandate. UN ويواصل قلم المحكمة جهوده للاحتفاظ بالموظفين الأكفاء ذوي المعرفة والخبرة، اللازمين للإنجاز الناجح لولاية المحكمة.
    Clear regulations, responsible administration and capable administrators form an ideal combination for the delivery of efficient public services. UN وتشكل اللوائح التنظيمية الواضحة، والإدارة المسؤولة إضافة إلى المديرين الأكفاء مزيجاً مثالياً لإنجاز الخدمات العامة بكفاءة.
    It had made virtually no effort to draw from the large pool of skilled Turks and Caicos-born professionals abroad, and had retained in the civil service individuals known to be tainted by corruption. UN وقال إنها لم تبذل في الواقع أي جهد للاستفادة من المجموعة الكبيرة من المهنيين الأكفاء الذين ولدوا في تركس وكايكوس ولكنهم يعملون بالخارج واحتفظت في الخدمة المدنية بأفراد عرفوا بالفساد.
    5. It is widely recognized today that a high standard of nuclear, radiation and radioactive waste safety will be determining factor for the future use of nuclear technology and that safety relies not only on good technology but, equally, on good regulatory practices and well-qualified personnel. UN 5 - ومن المعترف به على نطاق واسع اليوم أن تحقيق درجة عالية من أمان النفايات النووية والإشعاع والنفايات المشعة عامل حاسم في استخدام التكنولوجيا النووية في المستقبل وأن تحقيق الأمان يعتمد ليس فقط على التكنولوجيا الجيدة بل وكذلك على الممارسات التنظيمية الجيدة فضلا عن الموظفين الأكفاء.
    The President's personal involvement in removing corrupt and incompetent police officials has been and will continue to be essential. UN ويعتبر التدخل الشخصي للرئيس في تنحية مسؤولي الشرطة الفاسدين وغير الأكفاء ضروريا وسيبقى كذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more