Our peoples at that time were moved by the firm resolve to never let this happen again. | UN | وكان العزم الأكيد هو الذي حرك شعوبنا آنذاك لعدم السماح بحدوث هذا مرة أخرى أبدا. |
We reiterate our firm commitment to the establishment of a denuclearized Korean peninsula, to which North Korea also committed itself. | UN | ونحن نجدد التزامنا الأكيد بإنشاء شبه جزيرة كورية خالية من السلاح النووي، تلتزم بها كوريا الشمالية هي الأخرى. |
Chile also thanked the Bahamas for its presence, which was the illustration of its firm commitment to the promotion and protection of human rights. | UN | كما أعربت شيلي عن شكرها لجزر البهاما على حضورها الذي يدل على التزامها الأكيد بتعزيز وحماية حقوق الإنسان. |
That is the sure path to meaningful disarmament and security. | UN | وهذا هو الطريق الأكيد لنزع السلاح الفعال وإحلال الأمن. |
Azerbaijan commended Bangladesh for its firm intention to ensure the rights of vulnerable groups, emphasizing progress made in healthcare, and poverty reduction. | UN | وحيت أذربيجان بنغلاديش على عزمها الأكيد على ضمان حقوق الفئات الضعيفة، مؤكدةً التقدم المحرز في الرعاية الصحية والحد من الفقر. |
The exercise did yield an analysis of the internal availability of staff, but the only firm variable for staff movements were retirements. | UN | لقد أسفرت العملية عن تحليل لتوفر الموظفين داخليا، إلا أن حالات التقاعد كانت المتغير الأكيد الوحيد في حركة الموظفين. |
The pace of ratification has been remarkable, demonstrating a firm international resolve to hold individuals who commit war crimes and crimes against humanity responsible for their actions. | UN | وقد جرى التصديق عليه بوتيرة مدهشة، الأمـر الذي يُظهر العزم الدولي الأكيد على تحميل الأفراد الذين يرتكبون جرائم الحرب والجرائم ضد الإنسانية مسؤولية أعمالهم. |
It has to rely on the entire machinery for settling disputes peacefully, but in the last resort more curative action may be needed which requires more resources and firm determination to give it deterrent force and make it productive. | UN | ولا بد أن نعتمد على كامل آلية تسوية النزاعات بالوسائل السلمية، ولكن، وفي الملاذ الأخير، ربما تدعو الحاجة إلى اتخاذ إجراء علاجي، يتطلب المزيد من الموارد والعزم الأكيد كي تتوفر لها قوة ردع وتصبح منتجة. |
My Government wishes to express its firm resolve to continue cooperating, actively and frequently, in the activities of this important instrument of the Organization. | UN | وتود حكومتي أن تعرب عن عزمها الأكيد على الاستمرار في التعاون النشط والمتواصل في أنشطة هذه الأداة الهامة للمنظمة. |
Over the course of six decades, this uncertain venture of visionary idealists has grown into a firm global commitment. | UN | وعلى مدار ستة عقود، تطور هذا المشروع غير الأكيد الذي بدأه مثاليون متبصرون ليصبح التزاما عالميا. |
That principle would guide his Government in its firm commitment to the realization of the Copenhagen commitments and the Millennium Development Goals. | UN | وقال إن حكومة بلده ستهتدي بهذا المبدأ في التزامها الأكيد بتحقيق التزامات كوبنهاغن والأهداف الإنمائية للألفية. |
We see that the determination to achieve a reform inclusive of the majority and with firm respect for sovereign equality is more valid than ever before. | UN | ونرى ازديادا عن ذي قبل في جدوى التصميم على تحقيق إصلاح يشمل الغالبية مع الاحترام الأكيد للمساواة في السيادة. |
It was his Government's firm intention to continue providing support to UNAFEI and its activities. | UN | وقال إن حكومته عقدت العزم الأكيد على مواصلة تقديم الدعم للمعهد المذكور ولأنشطته. |
If the terrorists had aimed at undermining Indonesia's determination, the attack had failed, as his Government remained firm in its commitment. | UN | ولو رأى الإرهابيون عزم أندونيسيا الأكيد لما بدأ الاعتداء ووقفت الحكومة الإندونيسية حازمة فى قرارها. |
What's the one thing a sharpshooter is sure to need? | Open Subtitles | ما الشيء الأكيد الذي قد يحتاجه أي رامي ماهر؟ |
Sierra Leone is certainly on the way to recovery. | UN | ومن الأكيد أن سيراليون في طريقها إلى الانتعاش. |
It was certain that those crimes, whoever the perpetrators might be, must not go unpunished. | UN | والأمر الأكيد هو أن هذه الجرائم بغض النظر عن مرتكبيها، لا يمكن أن تظل بدون عقاب. |
The surest road to nonproliferation is the total elimination of nuclear arms. | UN | والطريق الأكيد باتجاه عدم الانتشار هو الإزالة الكاملة للأسلحة النووية. |
In vigorously seeking to develop a new relationship, President Bush had sought to replace mutual assured destruction with mutual cooperation. | UN | ففي مسعى نشط لإقامة علاقة جديدة، سعى الرئيس بوش إلى الاستعاضة عن التدمير المتبادل الأكيد بالتعاون المتبادل. |
The determined support of Member States and their national broadcasting networks is considered crucial to the success of the pilot. | UN | ويعتبر الدعم الأكيد للدول الأعضاء وشبكاتها الإذاعية الوطنية أمرا ذا أهمية حاسمة في نجاح المشروع الرائد. |
Although he understood that the two issues were closely related, surely some kind of distinction between them needed to be drawn. | UN | ورغم أنه يعرف أن المسألتين ترتبطان ببعضهما ارتباطاً وثيقاً، فمن الأكيد أنه ينبغي التمييز بينهما بطريقة ما. |
Australia's definite view is that it has been going on for long enough, and we are now at the time when action is required. | UN | ورأي استراليا اﻷكيد هو أن هذه المناقشة قد استمرت بما فيه الكفاية، وقد وصلنا اﻵن الى مرحلة أصبح العمل فيها لازما. |
If we want to send such a message, we must begin by demonstrating to them our unwavering determination. | UN | فإن كنا نريد أن نوجه رسالة من هذا القبيل، لا بد لنا أن نبدأ بإظهار عزمنا الأكيد لهم. |
Without their resolute determination to achieve our goals in a true spirit of cooperation, the General Assembly would never have come this far. | UN | فبدون تصميمهم الأكيد على تحقيق أهدافنا بروح صادقة من التعاون، لما تمكنت الجمعية العامة مطلقا من إنجاز ما حققته حتى الآن. |
The only certainty appeared to be a budgetary shortfall. | UN | ويبدو أن الأمر الأكيد الوحيد هو ما سجل من عجز في الميزانية. |
The outcome was a clearer reaffirmation of our determined and unequivocal commitment to reinvigorate the United Nations. | UN | وجاءت النتيجة تأكيدا واضحا لالتزامنا الأكيد الذي لا لبس فيه بتنشيط الأمم المتحدة. |
- It has been established that it is the United States and the United Kingdom that are obstructing implementation of the Security Council's resolutions on the Lockerbie case, and that the persistence of the United States, in particular, in deferring the trial amounts to a demonstration of the innocence of the two Libyan suspects. | UN | - ولقد تأكد أن من يعيق تنفيذ قرارات مجلس اﻷمن في شأن قضية لوكربي هما الولايات المتحدة والمملكة المتحدة، وأن إصرار الولايات المتحدة على وجه الخصوص، على تعطيل إجراء المحاكمة يعود لعلمها اﻷكيد ببراءة المواطنين الليبيين المشتبه فيهما. |
firmly united behind Fidel, Raúl and our Party, guided by their wise and consistent leadership, we shall advance ever onwards to victory. | UN | سنقاوم وسنناضل في لحمة متراصة ملتفين حول فيدل وراؤول وحزبنا، في ظل قيادته الحكيمة والوفية، سنسير قدما حتى النصر الأكيد. |