"الألغام الأرضية التي" - Translation from Arabic to English

    • landmines that
        
    • form of landmines which
        
    • the landmines which
        
    • the Landmine
        
    The Movement expresses concern about the explosive remnants of the Second World War, particularly in the form of landmines that continue to cause human and material damage and obstruct development plans in some non-aligned countries. UN وتعرب الحركة عن قلقها حيال مخلفات الحرب العالمية الثانية من المتفجرات، وخاصة في شكل الألغام الأرضية التي ما زالت تسبب أضرارا بشرية ومادية وتعوق خطط التنمية في بعض بلدان عدم الانحياز.
    We are also a party to the Ottawa Convention and have destroyed the small quantity of anti-personnel landmines that we inherited from a military regime. UN كما أننا طرف في اتفاقية أوتاوا وقمنا بتدمير الكمية الصغيرة من الألغام الأرضية التي ورثناها عن نظام عسكري.
    Under international law, the occupying Power is responsible for eliminating landmines that endanger the lives of inhabitants. UN وبمقتضى القانون الدولي، فإن سلطة الاحتلال هي المسؤولة عن إزالة الألغام الأرضية التي تعرض حياة السكان للخطر.
    We express concern over the residues of the Second World War in particular in the form of landmines which cause human and material damage and obstruct development plans in some developing countries. UN ونعرب عن قلقنا إزاء مخلفات الحرب العالمية الثانية وبخاصة الألغام الأرضية التي تتسبب بأضرار بشرية ومادية وتعوق تنفيذ الخطط الإنمائية في بعض البلدان النامية.
    We express concern over the residues of the Second World War in particular in the form of landmines which cause human and material damage and obstruct development plans in some developing countries. UN ونعرب عن قلقنا من مخلفات الحرب العالمية الثانية، ولا سيما الألغام الأرضية التي تلحق الأضرار البشرية والمادية وتعرقل خطط التنمية في بعض البلدان النامية.
    This is motivated by the knowledge that the landmines which are causing devastation to civilian populations around the world today are not produced in the areas where the devastation is taking place, but have been transferred there. UN والدافع وراء هذا أنه من المعلوم أن اﻷلغام اﻷرضية التي تتسبب في إلحاق أضرار جسيمة بالسكان المدنيين في أنحاء العالم اليوم لا تنتج في المناطق التي تقع فيها اﻷضرار، ولكنها نقلت إلى هناك.
    This includes all associated costs for quality assurance, information management, coordination and training a national capacity that will respond to the threat of residual unexploded ordnances and explosive remnants of war other than landmines that will inevitably remain after the 2014 deadline. UN ويشمل هذا المبلغ كل المصاريف المقترنة بضمان الجودة، وإدارة المعلومات، وتنسيق وتدريب الكفاءات الوطنية التي ستتصدى لتهديد الذخائر غير المنفجرة المتبقية والمتفجرات من مخلفات الحرب غير الألغام الأرضية التي ستبقى لا محالة بعد الأجل المحدد في عام 2014.
    That crime against humanity comes on top of another, persisting crime, namely, the landmines that were laid in Lebanon by Israel, largely during its 22-year occupation of Lebanese territory. UN وتضاف هذه الجريمة الإنسانية إلى جريمة أخرى مستمرة ناجمة عن الألغام الأرضية التي زرعتها إسرائيل في لبنان، وذلك بشكل أساسي أثناء احتلالها الذي دام 22 عاما لأراض لبنانية.
    Still, innocent Lebanese are losing their lives because of the unexploded cluster munitions used by the Israeli regime in its aggression against Lebanon in 2006, and the landmines that its brutal army had planted during its occupation of south Lebanon continue to take human tolls. UN وحتى الآن، لا يزال لبنانيون أبرياء يفقدون حياتهم من جراء ما استعمله النظام الإسرائيلي في عدوانه على لبنان في عام 2006 من ذخائر عنقودية لم تنفجر، ولا تزال الألغام الأرضية التي زرعها جيشه الوحشي إبان احتلاله لجنوب لبنان تودي بأرواح البشر.
    To consolidate this process with the support of the Organization of American States, we have already eliminated all the landmines that were placed around our country years ago, and we can now say with pride that we are a country that is entirely free of landmines. UN ومن أجل توطيد هذه العملية بدعم من منظمة الدول الأمريكية، أزلنا سلفا كل الألغام الأرضية التي وضعت في أنحاء البلد قبل سنوات، ويمكننا أن نقول حاليا باعتزاز إننا بلد خال من الألغام الأرضية.
    Finally, a child born in 1982 came into a world where there were no attempts to restrict the landmines that were being laid, from Angola to Afghanistan, which would kill and maim thousands of children. UN أخيرا، إن الطفل الذي وُلد في عام 1982، جاء إلى عالم لم تبذل فيه محاولات للحد من الألغام الأرضية التي كانت تزرع، من أنغولا إلى أفغانستان، والتي من شأنها أن تقتل وتشوه آلاف الأطفال.
    Furthermore, despite the suffering caused by landmines that had been planted by terrorist groups, the State destroyed those that were used by its public forces for training purposes. UN علاوة على ذلك، وبالرغم من المعاناة التي سببتها الألغام الأرضية التي زرعتها الجماعات الإرهابية، دمرت الدولة الألغام التي كانت قواتها الحكومية تستخدمها لأغراض التدريب.
    (c) There continue to be a considerable number of landmines that place children at risk. UN (ج) استمرار وجود عدد كبير من الألغام الأرضية التي تعرِّض حياة الأطفال للخطر.
    In this regard, we express support for the assistance in the demining efforts in the south of Lebanon and call on Israel to provide the United Nations with all the maps and information on the location of the landmines that it has planted in the south of Lebanon during its occupation which are hindering the development and rehabilitation of the south of Lebanon and preventing the agricultural exploitation of vast areas of rich agrarian land. UN ونعرب في هذا الصدد عن دعمنا للمساعدة في جهود إزالة الألغام في الجنوب اللبناني وندعو إسرائيل إلى أن تتيح للأمم المتحدة جميع الخرائط والمعلومات عن مواقع الألغام الأرضية التي زرعتها في الجنوب اللبناني خلال الاحتلال والتي تعرقل تطوير المنطقة وتأهيلها وتمنع من الاستغلال الزراعي لمساحات شاسعة من الأراضي الزراعية الغنية.
    We express concern over the residues of the Second World War in particular in the form of landmines which cause human and material damage and obstruct development plans in some developing countries. UN ونعرب عن قلقنا إزاء مخلفات الحرب العالمية الثانية وبخاصة الألغام الأرضية التي تتسبب بأضرار بشرية ومادية وتعوق تنفيذ الخطط الإنمائية في بعض البلدان النامية.
    The NAM expresses concern about explosive remnants of the Second World War, particularly in the form of landmines, which continue to cause human and material damage and obstruct development plans in some non-aligned countries. UN تعرب حركة عدم الانحياز عن قلقها حيال مخلفات الحرب العالمية الثانية من المتفجرات، وخاصة في شكل الألغام الأرضية التي ما زالت تسبب أضرارا بشرية ومادية وتعوق خطط التنمية في بعض بلدان عدم الانحياز.
    We express concern over the residues of the Second World War, in particular in the form of landmines which cause human and material damage and obstruct development plans in some developing countries. UN وإننا نعرب عن القلق إزاء بقايا الحرب العالمية الثانية، لا سيما بقاياها من الألغام الأرضية التي تحدث أضراراً بشرية ومادية وتعرقل خطط التنمية في بعض البلدان النامية.
    Two, we must mount an invigorated programme to eliminate the landmines which have been laid in the past and which are responsible for the 25,000 people killed by landmines last year; UN والثاني يتمثل في أنه ينبغي وضع برنامج قوي ﻹزالة اﻷلغام اﻷرضية التي زرعت في الماضي، والمسؤولة عن اﻟ٠٠٠ ٥٢ شخص الذين قتلتهم اﻷلغام اﻷرضية في العام الماضي.
    In fact, the Landmine Ban Treaty, with its 65 ratifications and 134 States signatories, has become a part of international law faster than any major treaty in history. UN والواقع أن معاهدة حظر الألغام الأرضية التي صدقت عليها 65 دولة ووقعتها 134 دولة أصبحت جزءاً من القانون الدولي بسرعة أكبر من سرعة أي معاهدة هامة في التاريخ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more