For the 46 million inhabitants of our country, Colombia, 76 per cent of the disease burden is caused by chronic non-communicable diseases. | UN | بالنسبة لسكان بلدنا، كولومبيا، وتعدادهم 46 مليونا، فإن 76 في المائة من عبء المرض ينجم عن الأمراض المزمنة غير المعدية. |
Poland, which currently holds the presidency of the Council of the European Union, has initiated a new, broad-based process to reflect on innovative approaches to chronic non-communicable diseases in public health and health-care systems. | UN | وقد شرعت بولندا، التي تتولى حاليا رئاسة مجلس الاتحاد الأوروبي، في عملية جديدة واسعة النطاق للتفكير في نهج مبتكرة لمكافحة الأمراض المزمنة غير المعدية في مجال الصحة العامة وأنظمة الرعاية الصحية. |
The reduction of chronic non-communicable diseases goes beyond the health sector. | UN | يتجاوز الحد من الأمراض المزمنة غير المعدية قطاع الصحة. |
chronic noncommunicable diseases have become one of the major causes of morbidity. | UN | فقد أصبحت الأمراض المزمنة غير المعدية أحد أهم أسباب الاعتلال. |
We have adopted a multi-agency, multidisciplinary approach to addressing Chronic NCDs. | UN | وقد اعتمدنا نهجا مرتكزا على تعدد الوكالات وتعدد التخصصات في علاج الأمراض المزمنة غير المعدية. |
240. In Cuba, nine of the ten main causes of death are non-transmissible chronic diseases and injuries. | UN | 240- تشكل الأمراض المزمنة غير المعدية والإصابات تسعة أعشار أسباب الوفيات في كوبا. |
The prevalence of chronic non-communicable diseases is also of concern to us in the Caribbean. | UN | كما أن انتشار الأمراض المزمنة غير المعدية مدعاة لقلقنا أيضا في منطقة البحر الكاريبي. |
Indeed, we held a special regional summit in Port of Spain on chronic non-communicable diseases in 2007. | UN | وفي الواقع، عقدنا مؤتمر قمة إقليميا استثنائيا، في بورت أوف إسبين في عام 2007، بشأن الأمراض المزمنة غير المعدية. |
chronic non-communicable diseases have been among the leading causes of death in Jamaica and in other parts of the developing world. | UN | وكانت الأمراض المزمنة غير المعدية في طليعة أسباب الوفيات في جامايكا وفي أنحاء أخرى من العالم النامي. |
Strategy for Prevention and Control of chronic non-communicable diseases, adopted in 2008; | UN | استراتيجية الوقاية من الأمراض المزمنة غير المعدية ومكافحتها، اعتمدت في عام 2008؛ |
chronic non-communicable diseases are a major public health problem in the Central African Republic, given the high morbidity and, especially, mortality rates that they entail. | UN | وتشكل الأمراض المزمنة غير المعدية مشكلة صحية عامة كبيرة في جمهورية أفريقيا الوسطى، في ضوء المعدلات العالية للإصابة بالأمراض وارتفاع معدل الوفيات الناجمة عنها. |
Support for training, research and development, quality control and monitoring and evaluation will greatly assist Barbados and other small island developing States in our response to the challenges of chronic non-communicable diseases. | UN | إن الدعم من أجل التدريب والبحوث والتطوير ومراقبة الجودة والرصد والتقييم سيساعد بصورة كبيرة بربادوس وغيرها من الدول الجزرية الصغيرة النامية في تصدينا للتحديات المتمثلة في الأمراض المزمنة غير المعدية. |
The epidemic of chronic non-communicable diseases is undermining the advances in overall well-being and reducing inequalities that we have spent so much effort to achieve in our countries. | UN | يقوّض تفشي الأمراض المزمنة غير المعدية التقدم الذي تحقق في مجال الرفاه العام والحد من الفوارق، الذي بذلنا الكثير من الجهد لإنجازهما في بلداننا. |
While vaccine-preventable diseases were well under control, the prevalence of vehicle-borne and vector-borne infections was still high. Morbidity and mortality from chronic non-communicable diseases, such as diabetes mellitus and hypertension, were on the increase. | UN | ففي حين أن السيطرة على الأمراض التي يمكن الوقاية منها باللقاحات أصبحت أمرا واقعا، فإن معدلات انتشار الإصابات بالأمراض المنقولة لا تزال مرتفعة، كما أن معدلات الأمراض والوفيات من جراء الأمراض المزمنة غير المعدية مثل البول السكري وارتفاع ضغط الدم آخذة في الازدياد. |
While vaccine-preventable diseases were well under control, the prevalence of vehicle-borne and vector-borne infections was still high, and morbidity and mortality from chronic non-communicable diseases, such as diabetes mellitus and hypertension, were on the increase. | UN | ففي حين أن الأمراض التي يمكن الوقاية منها باللقاحات أصبحت تحت السيطرة، فإن معدلات وانتشار الإصابات بالأمراض التي تُحمل بناقل لا تزال مرتفعة، كما أن معدلات الأمراض والوفيات من جراء الأمراض المزمنة غير المعدية مثل البول السكري وارتفاع ضغط الدم آخذة في الازدياد. |
The representative indicated that chronic non-communicable diseases continued to be the leading causes of morbidity and mortality among the population and obesity was a major risk factor, with surveys showing 30 per cent of women were obese and 58 per cent overweight. | UN | وأشار الممثل إلى أن الأمراض المزمنة غير المعدية لا تزال تشكل الأسباب الرئيسية للإصابة بالمرض والوفيات لدى السكان، كما أن السمنة تشكل عامل خطر رئيسي، حيث تدل عمليات المسح على أن 30 في المائة من النساء يشكون من السمنة في حين تشكو 58 في المائة منهن من زيادة الوزن. |
Such factors thus also demonstrate increasingly that these chronic noncommunicable diseases are not merely medical problems for the victims but, far more, a development issue confronting the entire international community. | UN | وبالتالي، تدل هذه العوامل أيضا، وعلى نحو متزايد، على أن هذه الأمراض المزمنة غير المعدية ليست مجرد مشاكل طبية لضحاياها فحسب، بل هي تمثل، أكثر من ذلك، مسألة إنمائية تواجه المجتمع الدولي بأسره. |
At the same time, the incidence of communicable diseases has been significantly reduced, although there is concern over chronic noncommunicable diseases. | UN | وفي الوقت نفسه، انخفضت معدلات الإصابة بالأمراض المعدية بشكل ملحوظ، على الرغم من أن تفشي الأمراض المزمنة غير المعدية ما زال يقلقنا. |
Our policy objective is to reduce premature mortality due to Chronic NCDs by 2 per cent every year for the next ten years. | UN | وتهدف سياستنا العامة إلى خفض معدل الوفيات قبل الأوان بسبب الأمراض المزمنة غير المعدية بنسبة 2 في المائة سنوياً خلال السنوات العشر المقبلة. |
7. non-transmissible chronic diseases programme | UN | 7- برنامج الأمراض المزمنة غير المعدية |
chronic non-contagious diseases, typical of the pathology of developed countries, are on the rise among adults, but so are diseases and phenomena which arise as a consequence of existential deprivation caused by the severe erosion of the financial and social standing of the population, such as mental disorders, accidents and injuries, and suicides. | UN | وأخذت تنتشر أيضا على نحو نحو مطرد بين البالغين بعض اﻷمراض المزمنة غير المعدية التي تعرفها عادة البلدان المتقدمة النمو. كذلك اﻷمراض والظواهر التي تنشأ نتيجة للحرمان المعاشي الناجم عن التداعي الخطير في الحالة المالية والاجتماعية للسكان، ومن ذلك، الاضطرابات العقلية والحوادث واﻹصابات وحالات الانتحار. |
" The costs associated with treating the chronic non-communicable disease epidemic are staggering and constitute a serious threat to our already strained health care budgets. | UN | " تثير التكاليف المرتبطة بعلاج الأمراض المزمنة غير المعدية الذهول، وتشكل تهديداً خطيراً على ميزانياتنا للرعاية الصحية المضغوطة أصلاً. |
The prevention and control of non-communicable chronic diseases are among the priority areas to be addressed by the Ministry of Health. | UN | وتدخل الوقاية من الأمراض المزمنة غير المعدية ومكافحتها ضمن مجالات الأولوية التي ستتصدى لها وزارة الصحة. |