"الأمريكية قد" - Translation from Arabic to English

    • of America had
        
    • of America has
        
    • of American
        
    • of America appears
        
    She hoped that the draft resolution would be adopted by consensus, and noted that Belize and the United States of America had become sponsors of the draft resolution. UN واختتمت السيدة بلوم بيانها معربة عن الأمل في أن يعتمد مشروع القرار بتوافق الآراء. وأعلنت أن بليز والولايات المتحدة الأمريكية قد انضمتا إلى مقدّمي المشروع.
    At the time of writing the Governments of Yemen and the United States of America had replied to this request. UN وحتى تاريخ كتابة هذا التقرير، كانت حكومتا اليمن والولايات المتحدة الأمريكية قد بعثتا برد على هذا الطلب.
    Albania, Canada, Georgia, Guatemala, Iceland, Moldova and the United States of America had joined the sponsors. UN وقالت إن ألبانيا وآيسلندا وجورجيا وغواتيمالا وكندا ومولدوفا والولايات المتحدة الأمريكية قد انضمت إلى مقدّمي المشروع.
    There are reports that aerial bombing as part of the military operations of the coalition led by the United States of America has resulted in civilian casualties in a number of locations. UN وثمة تقارير تفيد بأن أعمال القصف الجوي ضمن العمليات العسكرية التي يقوم بها الائتلاف الذي تقوده الولايات المتحدة الأمريكية قد أوقعت خسائر في صفوف المدنيين في عدد من المواقع.
    In his note, the Secretary-General also informs the General Assembly that the Government of the United States of America has nominated Mr. Thomas Repasch to fill the vacancy arising from the resignation of Ms. McLurg. UN ويبلِّغ الأمين العام الجمعية العامة في مذكرته أيضا بأن حكومة الولايات المتحدة الأمريكية قد رشحت السيد طوماس ريباش لملء الشاغر الناجم عن استقالة السيدة ماكليرغ.
    The representative of Georgia announced that Israel, the Republic of Korea and the United States of America had joined as sponsors of the draft resolution. UN وأعلن ممثل جورجيا أن إسرائيل وجمهورية كوريا والولايات المتحدة الأمريكية قد انضمت إلى مقدمي مشروع القرار.
    The representative of Panama introduced the draft resolution, on behalf of the sponsors listed in the document, and announced that Finland, Italy, Kazakhstan, Lithuania, Spain and the United States of America had joined as sponsors of the draft resolution. UN عرض ممثل بنما مشروع القرار باسم مقدمي مشروع القرار الواردة أسماؤهم في الوثيقة، وأعلن أن إسبانيا، وإيطاليا، وفنلندا، وكازاخستان، وليتوانيا، والولايات المتحدة الأمريكية قد انضمت إلى مقدمي مشروع القرار.
    7. The Chair announced that Brazil, Sri Lanka, Ukraine and the United States of America had become sponsors. UN 7 - الرئيس: أعلن أن أوكرانيا والبرازيل وسري لانكا والولايات المتحدة الأمريكية قد انضمت إلى مقدمي مشروع القرار.
    248. At the same meeting, the President informed the Human Rights Council that the United States of America had withdrawn its co-sponsorship of the draft resolution. UN 248- وفي نفس الجلسة، أبلغ الرئيس المجلس أن الولايات المتحدة الأمريكية قد انسحبت من المشاركة في تقديم مشروع القرار.
    He recalled that the United States of America had launched meetings of the major economies aimed at contributing, by the end of 2008, to the UNFCCC process. UN وذكّر بأن الولايات المتحدة الأمريكية قد عقدت اجتماعات للاقتصادات الرئيسية بهدف الإسهام، بحلول نهاية عام 2008، في عملية اتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ.
    The representative of Uganda announced that Austria, Brazil, Chile, Spain, the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland and the United States of America had joined in sponsoring the draft resolution. UN وأعلن ممثل أوغندا أن إسبانيا والبرازيل وشيلي والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية والنمسا والولايات المتحدة الأمريكية قد انضمت إلى مقدمي مشروع القرار.
    The representative of New Zealand orally revised the draft resolution and announced that Azerbaijan, Colombia, Grenada, India, Jamaica, Sri Lanka, Sudan and the United States of America had joined in sponsoring the draft resolution. UN ونقح ممثل نيوزيلندا مشروع القرار شفويا وأعلن أن أذربيجان وجامايكا وسري لانكا والسودان وغرينادا وكولومبيا والهند والولايات المتحدة الأمريكية قد انضمت إلى مقدمي مشروع القرار.
    In that regard, Japan, Saudi Arabia and the United States of America had offered funding to build a road from Kabul to Khandahar, a vital east-west trade route. UN وفي هذا الصدد، قال إن اليابان والمملكة العربية السعودية والولايات المتحدة الأمريكية قد عرضت التمويل لبناء طريق بين كابول وقندهار، وهي طريق تجارية حيوية بين الشرق والغرب.
    The representative of the Plurinational State of Bolivia made a statement, in which he orally corrected the text and announced that Brazil, Canada, New Zealand and the United States of America had joined in sponsoring the draft resolution. UN أدلى ممثل دولة بوليفيا المتعددة القوميات ببيان صوّب خلاله شفويا نص مشروع القرار، وأعلن أن البرازيل وكندا ونيوزيلندا والولايات المتحدة الأمريكية قد انضمت إلى مقدمي مشروع القرار.
    1. When the most recent national census was completed in 2000, the population of the United States of America had reached 281.4 million, a 13.2 percent increase from the 1990 census population of 248.7 million. UN 1- عندما أجري آخر تعداد وطني للسكان سنة 2000، كان عدد سكان الولايات المتحدة الأمريكية قد بلغ 281.4 مليون نسمة، بزيادة نسبتها 13.2 في المائة عن تعداد السكان عام 1990 الذي بلغ 248.7 مليون نسمة.
    The United States of America had passed a so-called " Iraq Liberation Act " , by virtue of which millions of dollars had been allocated to finance terrorist groups opposed to the Iraqi regime. UN بل إن الولايات المتحدة الأمريكية قد أقرت ما يسمى " قانون تحرير العراق " ورصدت بموجبه ملايين الدولارات لتمويل وتسليح جماعات إرهابية معارضة.
    In that case, the Court's test of whether the United States of America had effectively controlled the activities of the contras had been rejected by the Tribunal, which had adopted a new interpretation of international law on State responsibility. UN وفي تلك القضية رفضت المحكمة المذكورة الاختبار الذي حددته محكمة العدل الدولية لمعرفة ما إذا كانت الولايات المتحدة الأمريكية قد سيطرت سيطرة فعلية على أنشطة الكونترا، وأخذت بتفسير جديد للقانون الدولي فيما يتعلق بمسؤولية الدول.
    Noting that the Territory's non-voting delegate to the Congress of the United States of America has formally requested that the administering Power declare its official position on the status of American Samoa before the Special Committee on the Situation with regard to the Implementation of the Declaration on the Granting of Independence to Colonial Countries and Peoples, UN وإذ تلاحظ أن مندوب الإقليم غير المتمتع بحق التصويت في كونغرس الولايات المتحدة الأمريكية قد طلب رسميا من الدولة القائمة بالإدارة أن تعلن موقفها الرسمي بشأن مركز ساموا الأمريكية أمام اللجنة الخاصة المعنية بحالة تنفيذ إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة،
    Noting that the Territory's non-voting delegate to the Congress of the United States of America has formally requested that the administering Power declare its official position on the status of American Samoa before the Special Committee on the Situation with regard to the Implementation of the Declaration on the Granting of Independence to Colonial Countries and Peoples, UN وإذ تلاحظ أن مندوب الإقليم غير المتمتع بحق التصويت في كونغرس الولايات المتحدة الأمريكية قد طلب رسميا من الدولة القائمة بالإدارة أن تعلن موقفها الرسمي بشأن مركز ساموا الأمريكية أمام اللجنة الخاصة المعنية بحالة تنفيذ إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة،
    Through the implementation of these projects, the ministry sees that the international community recognizes that the working conditions in Cambodia are better without any use of children labor and forced labor in line with national and international standards; therefore, the United States of America has increased the reward quota of products export. UN ومن خلال تنفيذ هذه المشاريع، تعتقد الوزارة أن المجتمع الدولي يقر بأن ظروف العمل في كمبوديا أفضل بدون أي استخدام لعمالة الأطفال أو العمل بواسطة السخرة بما يتفق مع المعايير الوطنية والدولية؛ ولذا فإن الولايات المتحدة الأمريكية قد زادت حصة مكافأتها لصادرات المنتجات.
    The Organization of American States had established that a people could not be permanently deprived of the right of representation in the national government. UN هذا وكانت منظمة الدول الأمريكية قد قررت أنه لا يمكن حرمان أي شعب، بصورة دائمة، من حقه في التمثيل في الحكومة الوطنية.
    12. The United States of America appears to imagine that Libya is attempting to manufacture weapons of mass destruction and, eager to restrict the proliferation of such weapons, wishes to obstruct those endeavours by means of the D'Amato-Kennedy Act. The United States should remember that Libya is a party to most of the international disarmament conventions, foremost among those being the Treaty on the Non-Proliferation of Nuclear Weapons. UN 12 - وإذا كان خيال الولايات المتحدة الأمريكية قد صور لها أن هناك جهودا ليبية لتصنيع أسلحة الدمار الشامل وأنها تريد بقانون داماتو-كنيدي اعتراض هذه الجهود حرصا منها على عدم انتشار هذه الأسلحة، فإنه يرى بتذكير الولايات المتحدة أن ليبيا طرف في أغلب الاتفاقيات الدولية المبرمة في مجال نزع السلاح، وعلى رأسها معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more