"الأمر الأوّلي" - Translation from Arabic to English

    • preliminary order
        
    • the preliminary
        
    • Immediately
        
    • a preliminary
        
    • preliminary orders
        
    • an interim measure
        
    It was therefore considered that a preliminary order could become binding on the parties when granted by the arbitral tribunal. UN ولذلك رئي أن الأمر الأوّلي يمكن أن يصبح ملزما للأطراف عندما تُصدره هيئة التحكيم.
    Within 48 hours or such other short time period following the expiration of the time for the other party to present its case, the arbitral tribunal shall decide whether to confirm, extend or modify a preliminary order. UN ويتعين على هيئة التحكيم، خلال 48 ساعة أو أي وقت قصير آخر مماثل بعد انقضاء الوقت المعطى للطرف الآخر لعرض قضيته، أن تقرر ما إذا كانت ستؤكّد الأمر الأوّلي أو تمددّه أو تعدّله.
    It was suggested that such a gap could arise, for example, if the enforcement of a preliminary order took longer than twenty days. UN ورئي أن تلك الفجوة يمكن أن تنشأ، مثلا، إذا استغرق إنفاذ الأمر الأوّلي أكثر من عشرين يوما.
    Such confirmation, extension or modification shall take place only after the party against whom the preliminary order is directed has been given notice and an opportunity to present its case. UN ولا يُجرى مثل هذا التأكيد أو التمديد أو التعديل إلا بعد توجيه إخطار إلى الطرف الموجّه ضده الأمر الأوّلي وإعطائه فرصة لعرض قضيته.
    To summarize these specific characteristics of a preliminary order, it was stated that the preliminary order was effectively limited to providing a bridging device until an inter partes hearing could take place in respect of a requested interim measure. UN وتلخيصا للسمات المحددة للأمر الأوّلي، قيل إن الأمر الأوّلي يقتصر فعليا على توفير أداة انتقالية إلى حين أن يكون بالإمكان سماع الطرفين فيما يتعلق بالتدبير المؤقت المطلوب.
    Another drafting suggestion was made in response to a question as to whether the absence of notice to the other party applied to both the request for the interim measure and the application for a preliminary order. UN وقُدم اقتراح صياغي آخر ردا على سؤال عما إذا كان عدم توجيه إخطار إلى الطرف الآخر ينطبق على كل من طلب التدبير المؤقت وطلب إصدار الأمر الأوّلي.
    In addition, it was pointed out that the term " order " should not be interpreted as imposing any procedural requirement as to the form that a preliminary order should take. UN وعلاوة على ذلك، أشير إلى أنه لا ينبغي أن تفسَّر كلمة " أمر " على أنها تفرض أي شرط إجرائي يتعلق بالشكل الذي ينبغي أن يتخذه الأمر الأوّلي.
    In response, it was suggested that the word " modification " implicitly included the right for the arbitral tribunal to extend the preliminary order. UN وردّا على ذلك، قيل إن كلمة " التعديل " تشمل ضمنا حق هيئة التحكيم في أن تمدّد الأمر الأوّلي.
    However, it was noted that the removal of those words posed the risk that there could be a gap between the time when the preliminary order expired and the time when the interim measure took effect. UN بيد أنه لوحظ أن حذف تلك العبارة قد يحدث فجوة بين الوقت الذي ينقضي فيه مفعول الأمر الأوّلي والوقت الذي يبدأ فيه مفعول التدبير المؤقت.
    While some support was expressed for that view, it was suggested that it might be simpler to state that an interim measure could be issued which contained all or part of the contents of a preliminary order. UN ورغم إبداء بعض التأييد لذلك الرأي، رئي أن الأبسط قد يكون أن يُنص على أنه يمكن إصدار تدبير مؤقت يتضمن جميع محتويات الأمر الأوّلي أو جزءا منها.
    113. A question was raised as to when a preliminary order would become binding on the parties. UN 113- أُثير تساؤل بشأن الوقت الذي يصبح فيه الأمر الأوّلي ملزما للأطراف.
    " the party against whom the preliminary order is directed " UN " الطرف الذي يكون الأمر الأوّلي موجّها ضده "
    However, the arbitral tribunal may issue an interim measure adopting or modifying the preliminary order, after the party against whom the preliminary order is directed has been given notice and an opportunity to present its case; UN بيد أنه يجوز لهيئة التحكيم أن تصدر تدبيرا مؤقتا يعتمد الأمر الأوّلي أو يُعدّلـه، بعد أن يكون قد تم توجيه إشعار إلى الطرف الذي يكون الأمر الأوّلي موجها ضده وتمت إتاحة الفرصة له لكي يعرض قضيته.
    However, the arbitral tribunal may issue an interim measure adopting or modifying the preliminary order, after the party against whom the preliminary order is directed has been given notice and an opportunity to present its case. UN بيد أنه يجوز لهيئة التحكيم أن تصدر تدبيرا مؤقّتا يعتمد الأمر الأوّلي أو يُعدّلـه، بعد أن يكون قد تم توجيه إشعار إلى الطرف الذي هو مستهدف بالأمر الأوّلي وتمت إتاحة الفرصة له لكي يعرض قضيته.
    Such a preliminary order does not constitute an award. UN ولا يشكل ذلك الأمر الأوّلي قرار تحكيم.
    However, the arbitral tribunal may issue an interim measure adopting or modifying the preliminary order, after the party against whom the preliminary order is directed has been given notice and an opportunity to present its case. UN بيد أنه يجوز لهيئة التحكيم أن تصدر تدبيرا مؤقّتا يعتمد الأمر الأوّلي أو يُعدّلـه، بعد أن يكون قد تم توجيه إشعار إلى الطرف الذي هو مستهدف بالأمر الأوّلي وتمت إتاحة الفرصة له لكي يعرض قضيته.
    Such a preliminary order does not constitute an award. UN ولا يشكل ذلك الأمر الأوّلي قرار تحكيم.
    (3) The arbitral tribunal shall decide promptly on any objection to the preliminary order. UN (3) يتعين على هيئة التحكيم أن تتخذ قرارا بشأن أي اعتراض على الأمر الأوّلي.
    (d) Immediately after the arbitral tribunal has made a determination in respect of an application for a preliminary order, the arbitral tribunal shall give notice to all parties of the request for the interim measure, the application for the preliminary order, the preliminary order, if any, and all other communications, including indicating the content of any oral communication, between any party and the arbitral tribunal in relation thereto; UN ولا يشكل ذلك الأمر الأوّلي قرار تحكيم. (د) يتعين على هيئة التحكيم، مباشرة بعد أن تتخذ قرارا بشأن طلب استصدار أمر أولي، أن تُشعر جميع الأطراف بطلب منح التدبير المؤقت وبطلب استصدار الأمر الأوّلي وبالأمر الأوّلي، إن وجد، وبجميع الاتصالات الأخرى، بما في ذلك تبيين مضمون أي اتصال شفوي، بين أي طرف وبين هيئة التحكيم بشأن الطلب.
    Non-enforceability of preliminary orders UN عدم وجوب إنفاذ الأمر الأوّلي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more