"الأمر المؤقت" - Translation from Arabic to English

    • interim order
        
    • Temporary Order
        
    • interim injunction
        
    • provisional order
        
    • the interim
        
    • the Provisional Ordinance
        
    • an interim
        
    An interim order is an interlocutory order of a specified duration. UN أما الأمر المؤقت فهو أمر عارض محدد المدة.
    In addition, two final orders were sought: for the arbitration to be stayed, until the respondent complied with the interim order and provided security for the arbitration costs; and an order for costs. UN وعلاوة على ذلك التمس إصدار أمرين نهائيين: أولهما بوقف التحكيم حتى يمتثل المدَّعَى عليه إلى الأمر المؤقت ويقدِّم ضمانة بشأن تكاليف التحكيم؛ والثاني بشأن التكاليف.
    The State party should revoke the Nationality and Entry into Israel Law (Temporary Order) of 31 July 2003, which raises serious issues under articles 17, 23 and 26 of the Covenant. UN ينبغي للدولة الطرف أن تلغي قانون الجنسية والدخول في إسرائيل (الأمر المؤقت) الصادر في 31 تموز/يوليه 2003، فهو يثير قضايا خطيرة بموجب المواد 17 و23 و26 من العهد.
    Please provide information on any steps taken by the State party to bring this Temporary Order in line with articles 9 and 16 of the Convention and please provide detailed statistical information on and analysis of the short- and long-term impact of this Order on affected women. UN يرجى تقديم معلومات عن أية خطوات اتخذتها الدولة الطرف لجعل هذا الأمر المؤقت يتماشى مع المادتين 9 و16 من الاتفاقية، ويرجى تقديم بيانات إحصائية مفصلة عما يترتب عليه من أثر على النساء المتضررات على المديين القصير والطويل وتحليله.
    To help uncover this crucial information, the GSS appealed to the Court to cancel the interim injunction. UN ومن أجل الكشف عن هذه المعلومات الحاسمة طلبت إدارة الأمن العام من المحكمة إنهاء الأمر المؤقت.
    Nevertheless, the President of the Sudan subsequently introduced the provisional order of 4 October 1994, which was intended to regulate the activities of the churches. UN ٥٦ - غير أن رئيس السودان ما لبث أن أصدر اﻷمر المؤقت المؤرخ ٤ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤ الرامي إلى تنظيم أنشطة الكنائس.
    However, the good thing about this case is that the interim order by the Supreme Court has sought to maintain competition in the market until the case has been determined. UN ومع ذلك، فإن المفيد في هذه القضية هو أن الأمر المؤقت الصادر عـن المحكمة العليا كان يهدف إلى الإبقاء على المنافسة فـي السوق إلى حين البت في القضية.
    On the argument of bias arising from the Chairperson who made the interim order also being on the Board making the final order, the Court found the statutory scheme clear on this point and no legal difficulty involved. UN وعن الحجة القائلة بأن ثمة تحيزاً ناشئاً عن أن الرئيس الذي أصدر الأمر المؤقت كان أيضاً عضواً في المجلس الذي أصدر الأمر النهائي، رأت المحكمة أن النظام القانوني واضح في هذه المسألة وليس هناك أي إشكال قانوني في الموضوع.
    As to the issue of bias arising from the Chairperson who made the interim order also being on the Board making the final order, the Committee notes that it is common, and in principle unobjectionable, for judicial officers to take interim decisions in respect of proceedings the merits of which will later be before them. UN وعن مسألة التحيز الناشئ عن أن الرئيس الذي اتخذ الأمر المؤقت هو عضو أيضاً في المجلس الذي اتخذ الأمر النهائي، تلاحظ اللجنة أن من الشائع، ومن المقبول من حيث المبدأ، أن يتخذ موظفو القضاء قرارات مؤقتة تتعلق بإجراءات قضايا ثم تعرض عليهم لاحقاً للنظر في أسسها الموضوعية.
    That person will be given a summary of the grounds on which the orders were made along with the interim control order, all the documents that were provided to the Attorney-General and the court in the application process for the interim order on the person, and any details that are necessary to ensure the person can understand and respond to the substance of those facts. UN ويعطى للشخص ملخص للأسباب التي بني عليها الأمر مع أمر المراقبة المؤقت، وجميع المستندات التي تقدم إلى النائب العام والمحكمة في عملية طلب الأمر المؤقت بشأن الشخص، وأي تفاصيل ضرورية لكفالة استطاعة الشخص فهم مضمون تلك الوقائع والرد عليها.
    67. The United Nations Office at Geneva Staff Coordinating Committee agrees that there is confusion in the terminology, but it considers that an interim order or an interlocutory order is clearly distinguishable from a judgement on the merits. UN ٦٧ - وتتفق لجنة التنسيق لموظفي مكتب الأمم المتحدة في جنيف مع فكرة وجود التباس في المصطلحات، غير أنها ترى أن هناك فرقا واضحا بين الأمر المؤقت أو العارض والحكم في موضوع الدعوى.
    It calls on the State party to bring the Nationality and Entry into Israel law (Temporary Order) of 31 July 2003 into line with articles 9 and 16 of the Convention. UN وتطلب إلى الدولة الطرف أن تعدل قانون الجنسية والدخول إلى إسرائيل (الأمر المؤقت) المؤرخ 31 تموز/يوليه 2003 ليتمشى مع المادتين 9 و 16 من الاتفاقية.
    The Nationality and Entry into Israel Law (Temporary Order) of 31 July 2003 raises serious issues under the International Convention on the Elimination of All Forms of Racial Discrimination. UN ويثير قانون الجنسية والدخول إلى إسرائيل (الأمر المؤقت) المؤرخ 31 تموز/يوليه 2003 مسائل خطيرة في إطار الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري.
    It calls on the State party to bring the Nationality and Entry into Israel law (Temporary Order) of 31 July 2003 into line with articles 9 and 16 of the Convention. UN وتطلب إلى الدولة الطرف أن تعدل قانون الجنسية والدخول إلى إسرائيل (الأمر المؤقت) المؤرخ 31 تموز/يوليه 2003 ليتمشى مع المادتين 9 و 16 من الاتفاقية.
    24. The Committee notes with concern that the 2003 Citizenship and Entry into Israel Law (Temporary Order), as amended in 2005 and 2007, remains in force and has been declared constitutional by the Supreme Court. UN 24- تلاحظ اللجنة بقلق أن قانون المواطنة والدخول إلى إسرائيل لعام 2003 (الأمر المؤقت)، بصيغته المعدلة في عامي 2005 و2007، لا يزال سارياً وقد اعتبرته المحكمة العليا قانوناً دستورياً.
    To this end, it calls on the State party to bring the 2003 Citizenship and Entry into Israel Law (Temporary Order) of 31 July 2003 into line with articles 9 and 16 of the Convention. UN ولهذه الغاية، تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى جعل قانون المواطنة والدخول إلى إسرائيل لعام 2003 (الأمر المؤقت) الصادر في 31 تموز/يوليه 2003 متوافقاً مع أحكام المادتين 9 و16 من الاتفاقية.
    The Court agreed to cancel the interim injunction, holding, inter alia: UN ووافقت المحكمة على إلغاء الأمر المؤقت وقالت، من بين ما جاء في أسباب الحكم:
    It therefore decided that the Federal High Court had improperly exercised its powers by granting the ex parte injunction and the interim injunction was discharged. UN ولذا، رأت أنَّ المحكمة العليا الاتحادية أساءت استخدام صلاحياتها بإصدارها للأمر الزجري بناءً على طلب من طرف واحد، ونُقض ذلك الأمر المؤقت.
    In this case, within 24 hours, as a result of new inquiries and additional information regarding the petitioner, the GSS moved to cancel the interim injunction. UN وفي هذه القضية وبعد 24 ساعة وبعد تحقيقات جديدة ومعلومات إضافية عن صاحب الالتماس تقدمت إدارة الأمن العام لإلغاء الأمر المؤقت.
    Nevertheless, the present status of the provisional order, and whether it has been revised, abolished or retained, is not known, which raises problems with regard to the legality of churches. UN غير أن الوضع الموجود عليه اﻷمر المؤقت حاليا ليس معروفا، حيث لا يستشف منه بوجه خاص ما يفيد تنقيح اﻷمر أو إلغائه أو اﻹبقاء عليه، مما يطرح إشكالية بالنسبة لمسألة وجود الكنائس القانوني.
    In order to replace the Provisional Ordinance and establish permanent legislation a bill was submitted amending a number of acts so as to establish effective legislative measures against acts of terrorism and the financing of terrorism. UN بغية الاستعاضة عن الأمر المؤقت وإرساء تشريع دائم، قُدم مشروع قانون يتم بموجبه تعديل عدد من القوانين من أجل وضع تدابير تشريعية فعالة ضد أعمال الإرهاب وتمويل الإرهاب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more