The same conclusion had been drawn by the International Court of Justice in the arrest warrant case. | UN | وأشارت إلى أن محكمة العدل الدولية توصلت إلى النتيجة نفسها في قضية الأمر بإلقاء القبض. |
The author submits that the issuance of an arrest warrant without the formal filing of charges is arbitrary. | UN | وتدعي صاحبة البلاغ أن إصدار الأمر بإلقاء القبض دون توجيه تهم رسمية هو إجراء تعسفي. |
The author submits that the issuance of an arrest warrant without the formal filing of charges is arbitrary. | UN | وتدعي صاحبة البلاغ أن إصدار الأمر بإلقاء القبض دون توجيه تهم رسمية هو إجراء تعسفي. |
The prosecutor allegedly refused to show him the arrest warrant. | UN | وجاء في المعلومات الواردة أن القاضي رفض أن يُرِيه الأمر بإلقاء القبض عليه. |
He was able to look at the arrest warrant only thanks to a police officer who agreed to show it to him. | UN | ولم يتمكن من الاطلاع على الأمر بإلقاء القبض إلا بواسطة أحد أفراد الشرطة الذي قبل أن يريه إياه. |
:: Prohibit visits to the accused by persons individually cited in the arrest warrant; | UN | منع الأشخاص الذين يذكر اسم كل واحد منهم في الأمر بإلقاء القبض من زيارة المتهم؛ |
The arrest warrant had been requested by the United Nations Interim Administration Mission in Kosovo in 2011. | UN | وكانت بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو قد طلبت في عام 2011 إصدار الأمر بإلقاء القبض. |
The arrest warrant was withdrawn shortly thereafter and he was released the following day. | UN | وسُحب الأمر بإلقاء القبض عليه بعد ذلك بفترة وجيزة، وأفرِج عنه في اليوم التالي. |
After the maximum period of custody of 7 days, a provisional arrest warrant ought to have been issued and the detainees should have been brought before the court within 15 days after that. | UN | وبالفعل، فبعد فترة احتجاز أقصاها سبعة أيام، كان ينبغي إصدار أمر بإلقاء القبض المؤقت وأن يمثُل المحتجزون أمام القاضي في غضون 15 يوماً من إصدار الأمر بإلقاء القبض المؤقت. |
75. If an arrest warrant is put into effect in the form of detention under electronic surveillance, the investigating judge can: | UN | 75- وإذا نُفذ الأمر بإلقاء القبض عبر الاحتجاز رهن المراقبة الإلكترونية، يجوز لقاضي التحقيق ما يلي: |
His delegation also supported the Commission's view that immunity from foreign criminal jurisdiction was strictly procedural in nature, as had been affirmed by the International Court of Justice in the arrest warrant case. | UN | كما أعرب عن تأييد وفده لرأي اللجنة بأن الحصانة من الولاية القضائية الجنائية الأجنبية هي ذات طبيعة إجرائية صرفة، وفقاً لما أكدته محكمة العدل الدولية في قضية الأمر بإلقاء القبض. |
In The Prosecutor v. Bosco Ntaganda, the arrest warrant has remained outstanding since August 2006. | UN | وفي قضية المدعي العام ضد بوسكو نتاغندا، ظل الأمر بإلقاء القبض على المشتبه فيه معلًَّقا منذ آب/أغسطس 2006. |
2.8 An arrest warrant was issued against the author on 4 August 2001, based on his failure to comply with the judgements of the Darmstadt Regional Court. | UN | 2-8 وصدر الأمر بإلقاء القبض على صاحب البلاغ في 4 آب/أغسطس 2001 لعدم قيامه بتنفيذ أحكام محكمة دارمستاد الإقليمية. |
The Chamber declined to confirm charges of genocide, a decision which has since been appealed by the Prosecutor on the issue of the correct standard of proof at the arrest warrant stage. | UN | وأحجمت الدائرة عن تأكيد تهم ارتكاب مجازر جماعية، وهو قرار لا يزال المدعي العام يطعن فيه بشأن مسألة صحة معيار الإثبات في مرحلة الأمر بإلقاء القبض. |
2.5 His arrest warrant was issued on 30 June 2001 by the Deputy General Prosecutor of Tajikistan. | UN | 2-5 وقد أصدر نائب المدعي العام في طاجيكستان الأمر بإلقاء القبض على السيد خوسينوف في 30 حزيران/يونيه 2001. |
3.4 The author submits that the issuance of an arrest warrant without formal filing of charges also raises issues under article 14, paragraph 2, of the Covenant. | UN | 3-4 وتدعي صاحبة البلاغ أن إصدار الأمر بإلقاء القبض دون توجيه تهم رسمية يثير أيضاً قضايا بموجب الفقرة 2 من المادة 14 من العهد. |
2.5 His arrest warrant was issued on 30 June 2001 by the Deputy General Prosecutor of Tajikistan. | UN | 2-5 وقد أصدر نائب المدعي العام في طاجيكستان الأمر بإلقاء القبض على السيد خوسينوف في 30 حزيران/يونيه 2001. |
3.4 The author submits that the issuance of an arrest warrant without formal filing of charges also raises issues under article 14, paragraph 2, of the Covenant. | UN | 3-4 وتدعي صاحبة البلاغ أن إصدار الأمر بإلقاء القبض دون توجيه تهم رسمية يثير أيضاً قضايا بموجب الفقرة 2 من المادة 14 من العهد. |
50. The decision by the International Criminal Court in April 2008 to unseal the arrest warrant for Mr. Bosco Ntaganda, former deputy Commander-in-Chief of the Forces patriotiques pour la libération du Congo (FPLC), is a major step forward. | UN | 50 - يعد الأمر بإلقاء القبض على السيد بوسكو نتاغاندا، النائب السابق لرئيس أركان القوى الوطنية لتحرير الكونغو، الذي أصدرته المحكمة الجنائية الدولية في نيسان/أبريل 2008، خطوة عظيمة الأهمية. |
It shall be accompanied by the original or an authentic copy either of an enforceable sentence, or of an arrest warrant, or of any warrant having the same effects and specifically identifying the judicial authority handing down the sentence, on the one hand, and, on the other, giving the applicable conditions of time, place and a description of the facts. | UN | ويرفق الطلب بالنسخة الأصلية أو نسخة مصدقة إما من القرار التنفيذي للإدانة أو من الأمر بإلقاء القبض أو من أي قرار له نفس القوة ويتضمن إشارة دقيقة للسلطة القضائية التي أصدرته من جهة، وللأحكام السارية فيما يتعلق بزمن الوقائع ومكانها وصفتها من جهة أخرى. |