"الأمر متروك" - Translation from Arabic to English

    • it's up to
        
    • it is up to
        
    • it up to
        
    • it was up to
        
    • it was for
        
    • it is for
        
    • it would be for
        
    • it will be for
        
    • That's up to
        
    • it was left to
        
    • it is left to
        
    • up to the
        
    • would be for the
        
    it's up to people like us to set the example,'cause if we don't, this whole civilization slides backwards. Open Subtitles الأمر متروك لأناس مثلنا لنكون مثال السبب إذا لم نفعل ذلك هذه الحضارة كلها ستعود الى الوراء
    We'll fashion a story for the public, but it's up to you and your team to end it. Open Subtitles سنقوم بصياغة قصة للجمهور، ولكن الأمر متروك لك ولفريقك لوضع حد له
    Mexico believes that it is up to national legal systems to enhance equitable access to drinking water and basic sanitation. UN وترى المكسيك أن الأمر متروك للنظم القانونية الوطنية لتعزيز المساواة في الحصول على مياه الشرب والمرافق الصحية الأساسية.
    I'll make it up to you the next time I'm in town. Open Subtitles أنا سيجعل الأمر متروك لكم في المرة القادمة أنا في المدينة.
    However, in the view of the sponsor delegation, it was up to the Working Group to decide whether such a list should be included in the text. UN بيد أن الوفد مقدم ورقة العمل يرى أن الأمر متروك للفريق العامل ليقرر ما إذا كان ينبغي إدراج هذه القائمة في النص.
    The acting Chairperson said that it was for Ukraine to present those comments orally in the Commission. UN 14- الرئيس بالنيابة: قال إنَّ الأمر متروك لأوكرانيا لكي تقدِّم تلك التعليقات شفهيا في اللجنة.
    it is for Member States to decide whether or not the managerial advantages of consolidation of peacekeeping accounts outweigh this basic fact. UN وإن الأمر متروك للدول الأعضاء كي تقرر ما إذا كانت المزايا الإدارية لتوحيد حسابات حفظ السلام لها الأرجحية على تلك الحقيقة الأساسية.
    I, I mean, I'd be lying if I said I wasn't worried, but... it's up to you. Open Subtitles أنا أعني أني سأكون كاذبة إذا قلت لست قلقة ولكن الأمر متروك لك
    Now it's up to me to find out who was behind it all and stop them. Open Subtitles الآن الأمر متروك لي لمعرفة الذي كان وراء كل ذلك وقفها.
    Shadow-kissed Rose, you're bound to Lissa, and it's up to you to help her. Open Subtitles روز تعانقها الظل، أنت لا بد أن زعلان، و الأمر متروك لك لمساعدتها.
    And it's up to my kind to wipe your kind out. Open Subtitles لذا الأمر متروك لنوعي بأن أقوم بجلد نوعيتك
    it is up to her whether or not to climb on board. Open Subtitles الأمر متروك لها سواء .أم لا في الصعود على متن الطائرة
    But finally, it is up to you, the Member States, to take those decisions. UN ولكن، في نهاية المطاف، الأمر متروك لكم، معشر الدول الأعضاء، لاتخاذ تلك القرارات.
    it is up to the international community to assume the responsibility of providing a favourable context for the reactivation of the negotiating process. UN الأمر متروك للمجتمع الدولي ليتولى المسؤولية عن وضع السياق المناسب لإعادة تنشيط عملية التفاوض.
    Is there anything I can do to make it up to you? Open Subtitles هل هناك أي شيء يمكنني القيام به لجعل الأمر متروك لكم؟
    But they leave it up to each country office to find money for training. UN غير أن الأمر متروك لكل مكتب قطري لإيجاد الأموال اللازمة للتدريب.
    But they leave it up to each country office to find money for training. UN غير أن الأمر متروك لكل مكتب قطري لإيجاد الأموال اللازمة للتدريب.
    My understanding was that we did not, so I said that it was up to delegations to come to their own conclusions. UN وأفهم أننا لم نرد ذلك، ولذلك قلت إن الأمر متروك للوفود لتخلص إلى استنتاجاتها بنفسها.
    The Committee was a technical body bound to follow the provisions of the Convention that governed its operations and it was for the Conference of the Parties to decide on issues such as that raised by the observer. UN فاللجنة هيئة تقنية ملزمة باتباع أحكام الاتفاقية التي تنظم أعمالها، وأن الأمر متروك لمؤتمر الأطراف للبت في المسائل المماثلة لتلك التي أثارها المراقب.
    The Committee is of the view that it is for the General Assembly to decide whether it wishes to change the policy regarding quick-impact projects or to grant exceptions. UN وترى اللجنة أن الأمر متروك للجمعية العامة لتقرر ما إذا كانت تود تغيير السياسات المتعلقة بالمشاريع ذات الأثر السريع أو منح استثناءات.
    With reference to paragraph 15 of the report, he said that it would be for the General Assembly to decide whether or not a special account should be established for MINUCI. UN وبالاشارة إلى الفقرة 15 من التقرير، قال إن الأمر متروك للجمعية العامة لتقرير إنشاء حساب خاص لبعثة الأمم المتحدة في كوت ديفوار من عدمه.
    No. it will be for the domestic Courts to interpret and implement this provision. UN لا. الأمر متروك للمحاكم الوطنية لتفسير وتنفيذ هذا الحكم.
    Now, if you wanna shag the inmates, That's up to you, but don't you dare chuck shit at me and my officers. Open Subtitles الآن ، إذا كنت تريد أن انكح السجناء ، أن الأمر متروك لكم ، ولكن لا تجرؤون تشوك القرف في وجهي وضباط بلدي.
    That meant that it was left to courts to determine, on the facts of individual cases, the limits of such rights. UN وذلك يعني أن الأمر متروك للمحاكم للبت في حدود هذه الحقوق، بالاستناد إلى وقائع كل قضية من القضايا.
    it is left to each department and division however to determine the specific part-time posts it will offer. UN غير أن الأمر متروك لكل إدارة وشُعبة لتقرير الوظائف المحددة لجزء من الوقت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more