They said the same thing about Grant when he first ran, and Vargas is polling better with women than Grant was at this stage. | Open Subtitles | لقد قالوا الأمر نفسه عندما ترشح غرانت للرئاسة وفارغوس قد اقترع بشكل أفضل بواسطة النساء مما قد فعله غرانت في هذه المرحلة |
I hope when you're my age, you cannot say the same thing. | Open Subtitles | وآمل بأنكِ عندما تصلين إلى عمري فلن تستطيعي قول الأمر نفسه |
After 9/11, we started doing the exact same thing. | Open Subtitles | وبعد 11 سبتمبر بدأنا بعمل الأمر نفسه بالضبط |
Three countries stated the same in the previous reporting cycle. | UN | وذكرت ثلاثة بلدان الأمر نفسه في جولة الإبلاغ السابقة. |
the same applied to the 25 to 35 age group. | UN | وانطبق الأمر نفسه على الفئة العمرية 25 إلى 35. |
the same is true when resale restrictions have been substantially violated. | UN | وينطبق الأمر نفسه عندما تنتهك قيود إعادة البيع بشكل كبير. |
the same would apply to many other countries of Asia and Latin America, while most African countries have not yet reached the income levels where commodities, except for food staples, become an important part of their expenditure. | UN | وسينطبق الأمر نفسه على كثير من بلدان آسيا وأمريكا اللاتينية، في حين لم تصل معظم البلدان الأفريقية بعد إلى مستويات من الدخل بحيث تكون السلع الأساسية، باستثناء الأغذية الرئيسية، جزءا هاما من نفقاتها. |
The same thing happened at the State's Attorney's office. | Open Subtitles | الأمر نفسه حدث في مكتب المدعي العام للولاية |
This happened in the aftermath of the 1997 crisis, and there are indications that the same thing is happening now, perhaps on a larger scale. | UN | وقد حصل ذلك في أعقاب أزمة 1997 وثمة دلائل على أن الأمر نفسه يحصل الآن، وربما على نطاق أوسع. |
So, you both want the same thing... To see my son die at my hand? | Open Subtitles | تريدان الأمر نفسه إذاً رؤية ابني يموت على يدي؟ |
Now, he and the rest of my family have already been put in harm's way once before, behind this same thing. | Open Subtitles | إنه وباقي أفراد عائلتي قد تعرضوا للأذى من قبل بسبب الأمر نفسه |
He can never do the same thing twice. He doesn't appreciate how important it is that shots match. | Open Subtitles | لا يستطيع أن يقوم الأمر نفسه مرتين لا يقدّر أهمية تطابق اللقطات |
But now that I'm about to become a mother, I would've done the same thing. | Open Subtitles | لكن الآن ونظراً لأنني سأصبح أماً كنت لأفعل الأمر نفسه |
I bet a bunch of them who are about to die just said the exact same thing. | Open Subtitles | أراهن بأن مجموعة منهم ممن هم على وشك الموت قد قالوا الأمر نفسه. |
It's funny. I was just about to say the same thing to you. | Open Subtitles | هذا غريب، كنت على وشك أن أقول الأمر نفسه لك |
A common approach to examining situations and to follow-up was important, although the same was not necessarily true of joint comments. | UN | واتباع نهج موحد لبحث الحالات والمتابعة يعتبر أمراً هاماً، برغم أن الأمر نفسه لا يصدق بالضرورة على التعليقات المشتركة. |
the same applies to associations and bodies formed by individuals. | UN | وينطبق الأمر نفسه على الجمعيات والهيئات التي يشكلها الأفراد. |
the same is true for dogs and bears and every living thing. | Open Subtitles | و الأمر نفسه بالنسبه للكلاب و الدببه و كل شيئ حي |
the same would apply in other contexts where the collective right to self-determination is claimed. | UN | وينطبق الأمر نفسه في سياقات أخرى عندما يُطالَب بالحق الجماعي في تقرير المصير. |
Article 104 of the same order prohibits any loans by a bank or financial institution to its executives or shareholders and to their immediate relatives. | UN | وتمنع المادة 104 من الأمر نفسه قيام المؤسسة المصرفية أو المالية بتقديم أي نوع من الائتمان لمديريها والمساهمين فيها ولأفراد أسرهم المباشرين. |
I still wrote music, of course... but somehow it did not mean the same to me | Open Subtitles | ما أزال ألفتُ الموسيقى، بالطبع لكن على نحو ما، إنها لم تعني الأمر نفسه بالنسبة لي |
There was a similar reaction when a justice of the peace cited " insufficient evidence " as grounds for releasing 14 suspects in a case involving a ship boarded in Bahamian waters which was found to have about 450 Haitian boat people on board. | UN | وحصل اﻷمر نفسه بشأن قرار قاضي صلح أفرج، " لعدم كفاية اﻷدلة " ، عن ١٤ شخصا من المشتبه بهم في قضية رحلة سفينة فُتشت في المياه اﻹقليمية لجزر البهاما، وعلى متنها ٤٥٠ هايتيا من لاجئي الزوارق. |
Same goes for fashion trends, all the latest high-tech toys. | Open Subtitles | الأمر نفسه ينطبق على اتجاهات الموضة، وأخر الالعاب الإلكترونية. |
the same situation is reflected in the economic sphere. | UN | ينطبق الأمر نفسه على المجال الاقتصادي. |