The truth of the matter is that the present regime is surreal. | UN | فحقيقة الأمر هي أن النظام الحالي غير واقعي. |
The fact of the matter is that the embargo does more harm than good. | UN | وحقيقة الأمر هي أن ضرر الحظر أكثر من نفعه. |
The truth of the matter is that the Porter Commission has the judicial powers of the High Court and is independent of the Executive. | UN | وحقيقة الأمر هي أن لجنة بورتر لها ما للمحكمة العليا من سلطات قضائية وهي مستقلة عن الفرع التنفيذي للحكومة. |
The truth of the matter is that the Porter Commission has the judicial powers of the High Court and is independent of the Executive. | UN | وحقيقة الأمر هي أن للجنة بورتر سلطات المحكمة العليا وأنها مستقلة عن الجهاز التنفيذي. |
Education has its share of champions, but it needs more of them, from all segments of society. There will be pressures and competing interests, but the bottom line is that leaving no one behind begins with ensuring a high-quality education for all. | News-Commentary | الحق أن الأبطال في مجال التعليم كثيرون، ولكنه يحتاج إلى المزيد منهم، من كافة شرائح المجتمع. ولن يخلو الأمر من الضغوط والمصالح المتنافسة، ولكن خلاصة الأمر هي أن عدم ترك أي شخص خلف الركب يبدأ بضمان التعليم العالي الجودة للجميع. |
However, the fact of the matter is that the effectiveness of aid is an issue of major concern. | UN | ولكن حقيقة الأمر هي أن فعالية المعونة مسألة ذات أهمية رئيسية. |
The truth of the matter is that every decision made by any member of my administration is my decision. | Open Subtitles | حقيقة الأمر هي أن كل قرار اتّخذه أي عضو في فريق إدارتي هو قراري. |
The fact of the matter is that bald guy pretty much took care of it all by himself. | Open Subtitles | حقيقة الأمر هي أن هذا الأصلع .اهتمَّ بالأمر كله بمُفرده |
The fact of the matter is that India's budget allocation for defence has remained low since the mid-1980s and has consistently declined. | UN | وحقيقة الأمر هي أن الاعتمادات المخصصة من ميزانية الهند لأغراض الدفاع قد ظلت متدنية منذ منتصف الثمانينات، وشهدت انخفاضا مستمراً. |
The truth of the matter is that the Greek Cypriot side is employing such tactical moves in an attempt to absolve itself of its responsibility regarding the opening of a Turkish school in Limassol. | UN | وحقيقة الأمر هي أن الجانب القبرصي اليوناني يستخدم تلك التحركات التعبوية في محاولة لإعفائه ذاتيا من مسؤوليته فيما يتعلق بفتح مدرسة تركية في ليماسول. |
The fact of the matter is that the existing railroad linking Turkey, Armenia, Georgia and Azerbaijan makes the new costly project economically not viable. | UN | وحقيقة الأمر هي أن خط السكك الحديدية القائم الذي يربط بين تركيا وأرمينيا وجورجيا وأذربيجان يجعل المشروع المكلف الجديد أمرا غير مجزٍ اقتصاديا. |
We must recognize that, aside from the rhetoric we have heard to the effect that the will exists to consider new, practical measures, the fact of the matter is that States all are to blame. | UN | ويجب أن نسلم أنه بغض النظر عما سمعناه من كلمات مؤداها أنه توجد إرادة للنظر في تدابير عملية جديدة، فإن حقيقة الأمر هي أن الدول جميعها مسؤولة عن ذلك. |
The fact of the matter is that Rowby Canton isn't a freedom fighter. | Open Subtitles | حقيقة الأمر هي أن Rowby كانتون ليس مناضلا من أجل الحرية. |
The truth of the matter is that Richelieu rules the King. | Open Subtitles | وحقيقة الأمر هي أن ريشيليو يحكم الملك. |
Regarding fictitious cases mentioned in his letter, the truth of the matter is that a State prosecutor has initiated a preliminary investigation into the claims that in their articles the journalists in question have violated the libel and defamation laws of the Turkish Republic of Northern Cyprus. | UN | وفيما يتعلق بالحالات الوهمية التي تتطرق إليها رسالته، فحقيقة الأمر هي أن أحد المدعين العامين شرع في إجراء تحقيق أولي في المزاعم التي تقول إن الصحفيين المعنيين انتهكوا في مقالاتهم قوانين القذف والتشهير للجمهورية التركية لشمال قبرص. |
The truth of the matter is that the plan finalized by the United Nations and fully supported by the EU was a compromise plan, which envisaged the unification of the island along the parameters contained in the Security Council resolutions. | UN | وحقيقة الأمر هي أن الخطة التي وضعتها الأمم المتحدة في صيغتها النهائية والتي تحظى بالتأييد الكامل من جانب الاتحاد الأوروبي هي خطة توفيقية تتوخى توحيد الجزيرة وفقا للمعايير الواردة في قرارات مجلس الأمن. |
39. The truth of the matter is that the Myanmar Armed Forces, including Tatmadaw (Kyi), is an all volunteer army and those joining the military service do so of their own free will. | UN | 39 - وحقيقة الأمر هي أن القوات المسلحة لميانمار، ومن ضمنها تاتماداو (كيى)، مشكَّلة بأسرها من جيش من المتطوعين، والمنخرطون في الخدمة العسكرية يقومون بذلك بملء إرادتهم. |
The fact of the matter is that people have been living in fear of that man for far too long, and I can tell you something, Millie - I am not afraid any more! | Open Subtitles | حقيقة الأمر هي أن... الناس كانوا يعيشون في حالة رعبٍ مِن ذلك الرجل لمدّةٍ طويلةٍ للغاية. ويمكنني أن أخبركِ شيئاً يا (ميلي)! |
While the Inspector agrees with the view stated by some organizations, especially ILO and UNIDO in their comments on the draft of this report, that the main purpose of their publications is not income generation but the dissemination of substantive information and research results, the fact of the matter is that selling publications to generate income is mandated by the competent governing bodies of all the organizations. | UN | 98- وفي حين أن المفتش يتفق مع الرأي الذي أعربت عنه بعض المنظمات، وبخاصة منظمة العمل الدولية ومنظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية (اليونيدو)، في تعليقاتها على مشروع هذا التقرير، ومفاده أن الهدف الرئيسي لمنشوراتها ليس توليد الدخل بل هو نشر المعلومات الموضوعية ونتائج البحوث، فإن حقيقة الأمر هي أن بيع المنشورات من أجل توليد الإيرادات هو نشاط تطلبه مجالس الإدارة المختصة لجميع المنظمات. |