"الأمر يتطلب" - Translation from Arabic to English

    • it takes
        
    • is required
        
    • requires
        
    • was required
        
    • is needed
        
    • was needed
        
    • are required
        
    • are needed
        
    • were required
        
    • were needed
        
    • would be required
        
    • needed to be
        
    • it would take
        
    • is called for
        
    • warranted
        
    it takes time to rebuilt that which was broke. Open Subtitles الأمر يتطلب بعض الوقت لإصلاح ما كان محطماً.
    I've always said it takes a certain kind of man to wolf down food after doing this type of work. Open Subtitles كنت أقول دوماً أن هذا الأمر يتطلب نوع معين من الرجال ليتناولوا شيئاً بعد أن ينجزوا عملاً كهذا.
    However, more rigorous measurement is required of the actions taken to implement the right embodied in article 12 of the Convention. UN غير أن الأمر يتطلب قياسا أكثر صرامة في الإجراءات المتخذة لتنفيذ الحق المنصوص عليه في المادة 12 من الاتفاقية.
    That requires a sound system of financial intermediation, transparent regulatory frameworks and effective supervisory mechanisms, supported by a solid central bank. UN وهذا الأمر يتطلب نظاما سليما للوساطة المالية، وأُطـرا تنظيميـة شفافة وآليات رقابة فعالة يدعمها مصرف مركزي ذو أساس متين.
    According to some participants, further work was required to assess how a larger share of such flows could be channelled to development-oriented purposes. UN ورأى بعض المشاركين أن الأمر يتطلب مزيدا من العمل لبحث كيفية إمكان توجيه قسط كبير من هذه التدفقات إلى أغراض إنمائية.
    The new structure of administrative division is now in place, but more work is needed to develop local revenue capacity and complete the legal and administrative changes required to make the new structure fully operational. UN وتم تنفيذ الهيكل الجديد للتقسيمات الإدارية، ولكن الأمر يتطلب بذل مزيد من الجهود ليمكن تنفيذه بالكامل.
    Some explanation of that apparent misconception of domestic violence was needed. UN وإن الأمر يتطلب تقديم بعض التوضيح لما يظهر من فهم خاطئ للعنف المنزلي.
    South Africa believes that greater international coordination and assistance are required to alleviate the burden of threat posed by biological weapons. UN وترى جنوب أفريقيا أن الأمر يتطلب زيادة التنسيق والمساعدة الدوليين للتخفيف من جسامة الخطر الذي تشكله الأسلحة البيولوجية.
    Therefore, special efforts are needed to increase the number of all Bahamians representing the Bahamas in international organizations. UN ولذلك فإن الأمر يتطلب بذل جهود خاصة لزيادة عدد جميع المواطنين البهاميين الذين يمثلون البهاما في المنظمات الدولية.
    After all, it takes balls to break the law. Open Subtitles وفوق كل هذا الأمر يتطلب شجاعة لخرق المألوف
    it takes approximately 500 pounds to crush a human skull. Open Subtitles الأمر يتطلب تقريباً حوالى 500 باوند لسحق جمجمة إنسان
    Maybe not, but it takes a lot of bullets to kill me. Open Subtitles ربما لا , لكن الأمر يتطلب العديد من الرصاص لكى تقتلنى
    The figures show that a lot of attention is required for reproductive health and obstetric care in Nigeria. UN وتُبيِّن الأرقام أن الأمر يتطلب اهتماما كبيرا بصحة النساء الإنجابية وبالرعاية في مجال القِبالَة في نيجيريا.
    But if multilateralism is to work, intergovernmental machinery that can produce substantive outcomes is required. UN ولكن لكي تنجح تعددية الأطراف، فإن الأمر يتطلب وجود آلية حكومية دولية يمكنها التوصل إلى نتائج موضوعية.
    That requires a sound system of financial intermediation, transparent regulatory frameworks and effective supervisory mechanisms, supported by a solid central bank. UN وهذا الأمر يتطلب نظاما سليما للوساطة المالية، وأُطـرا تنظيميـة شفافة وآليات رقابة فعالة يدعمها مصرف مركزي ذو أساس متين.
    This requires the engagement of the AU at the highest leadership level. UN إن هذا الأمر يتطلب إشراك الاتحاد الأفريقي على أعلى المستويات القيادية.
    In addition, he suggested that further analysis and consultation was required before determining the nature of the role of UNHabitat in financing. UN واقترح، بالإضافة إلى ذلك، أن الأمر يتطلب مزيداً من التحليل والتشاور قبل تحديد طبيعة دور موئل الأمم المتحدة في التمويل.
    In addition, he suggested that further analysis and consultation was required before determining the nature of the role of UNHabitat in financing. UN واقترح، بالإضافة إلى ذلك، أن الأمر يتطلب مزيداً من التحليل والتشاور قبل تحديد طبيعة دور موئل الأمم المتحدة في التمويل.
    Japan noted that a careful consideration is needed of the introduction of such monitoring and video-taping. UN ولاحظت اليابان أن الأمر يتطلب النظر الدقيق في تطبيق هذه المراقبة والتسجيل بالفيديو.
    Furthermore, a shift in paradigm was needed to observe the economic activity not only from the perspective of the national territory but also from an international perspective. UN كما أنّ الأمر يتطلب أيضا تغييرا في النمط السائد وذلك بغية مراقبة النشاط الاقتصادي لا من منظور وطني فحسب، بل أيضا من منظور دولــي.
    Given the importance of the human element in implementing the plan, the following are required: UN ولأهمية العنصر البشري في تنفيذ الخطة، فإن الأمر يتطلب ما يلي:
    Therefore, special measures are needed to assist them and their families. UN ولذلك فإن الأمر يتطلب تدابير خاصة لمساعدة النساء وأسرهن.
    Further efforts were required to ensure implementation of the commitments made in the Durban Declaration and Plan of Action and the Durban Review Conference. UN غير أن الأمر يتطلب مزيدا من الجهود لضمان تنفيذ الالتزامات الواردة في إعلان وخطة عمل ديربان ومؤتمر استعراض ديربان.
    The representative acknowledged that domestic violence in Bulgaria was still not seen as a human rights abuse and that more awareness-raising campaigns were needed. UN واعترفت الممثلة بأن العنف المنزلي في بلغاريا لا يعتبر الى حد اﻵن إساءة الى حقوق اﻹنسان، وأن اﻷمر يتطلب المزيد من حملات التوعية.
    However, a major analysis would be required to determine the provisions to be included in the Development Box. UN ومع ذلك، فإن الأمر يتطلب إجراء تحليل رئيسي لتحديد الأحكام الواجب إدراجها في صندوق التنمية.
    The Expert Group felt that the London Group appeared to be an appropriate forum for debating issues in the area, but that its proceedings needed to be more widely disseminated. UN وكان من رأي فريق الخبراء أن فريق لندن هو فيما يبدو محفل مناسب لمناقشة المسائل في هذا المجال، وإن كان اﻷمر يتطلب نشر أعماله على نطاق أوسع.
    However, it would take a realistic approach by agreeing to a text with the widest scope on which consensus could be achieved. UN غير أن الأمر يتطلب نهجا واقعيا من خلال الاتفاق على نص ينطوي على أوسع نطاق ويمكن أن يتحقق بشأنه توافق في الرأي.
    Profoundly concerned about the continuing deterioration in the situation of children in many parts of the world as a result of armed conflicts, and convinced that immediate action is called for, UN وإذ يساورها بالغ القلق إزاء التدهور المستمر في حالة اﻷطفال في أنحاء كثيرة من العالم من جراء المنازعات المسلحة، وإذ هي مقتنعة بأن اﻷمر يتطلب القيام بعمل فوري،
    They also found that special attention to the relevant market definitions, market performance and market structure is warranted. UN كما تبين لها أن الأمر يتطلب إيلاء اهتمام خاص للتعاريف السوقية ذات الصلة ولأداء الأسواق وهيكلها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more