"الأمر يقتضي" - Translation from Arabic to English

    • was required
        
    • is required
        
    • was needed
        
    • are required
        
    • is needed
        
    • would be required
        
    • need to be
        
    • is warranted
        
    • is necessary
        
    • would require
        
    An assessment should perhaps be undertaken to determine whether further Assembly action was required. UN وربما يتعين إجراء تقييم لتحديد ما إذا كان الأمر يقتضي من الجمعية العامة اتخاذ مزيد من الإجراءات.
    Others said that some adjustment to the wording of the resolution was required to reflect the legal relationship between the Conference and the Global Group and to clarify that the Group was not a subsidiary body of the Conference. UN وقال آخرون أن الأمر يقتضي إجراء بعض التعديلات على صياغة القرار ليجسد العلاقة القانونية بعد المؤتمر والفريق العالمي، ولتوضيح أن الفريق ليس هيئة فرعية للمؤتمر.
    Nonetheless, we believe that long-term electoral reform is required if the Afghan public's confidence in democratic institutions is to be strengthened. UN بالرغم من ذلك، نرى أن الأمر يقتضي إجراء إصلاح انتخابي طويل المدى إذا ما أريد تعزيز ثقة الجمهور الأفغاني بالمؤسسات الديمقراطية.
    Since 75 per cent of the open cases are at locations away from Headquarters, extensive travel is required. UN وبما أن 75 في المائة من القضايا المعروضة هي في مواقع بعيدة عن المقر، فإن الأمر يقتضي الكثير من السفر.
    While, in principle, automatic termination would be acceptable in a liquidation procedure, more flexibility was needed in respect of reorganization, with a view to avoiding the situation where the failure to take a timely decision deprived the estate of a contract which might be crucial for the procedure. UN ففي حين أن الانهاء التلقائي سيكون مقبولا، من حيث المبدأ، في اجراء التصفية، فان الأمر يقتضي مزيدا من المرونة في حالة اعادة التنظيم بغية تفادي الوضع الذي يؤدي فيه عدم البت في الوقت المناسب الى الحرمان من حيازة العقد، وهو أمر قد يكون حاسما للاجراءات.
    More efforts, however, are required to deepen such engagement through support to implementation mechanisms. UN غير أن الأمر يقتضي بذل مزيد من الجهود لتعميق هذه المشاركة بتقديم الدعم إلى آليات التنفيذ.
    The host Governments have been generous in this respect, but the support of other Governments is needed too. UN وقد كانت الحكومات المضيفة سخية في هذا الصدد، غير أن اﻷمر يقتضي تقديم الدعم من جانب الحكومات اﻷخرى أيضا.
    Therefore it was concluded that further data would be required to support this method of application. UN ولذا خلصت الدراسة أن الأمر يقتضي المزيد من البيانات لدعم هذه الطريقة للاستخدام.
    She stressed that the agenda had been developed with the understanding that a coordinated, system-wide approach to the issue was required, given the multitude of actors that needed to be involved. UN وشدَّدت على أن جدول الأعمال قد أُعد على أساس الفهم بأن الأمر يقتضي اتباع نهج مُنسق ومتماسك وعلى صعيد المنظومة تجاه الموضوع في ضوء تنوع العناصر الفاعلة المتعددة التي يتعين أن تشارك في تلك الجهود.
    Since expenses and fees did not increase by the same amount, judgement was required in the final determination of the level of the maximum allowable expenses. UN ولما كانت المصروفات والرسوم لا تزيد بنفس القدر، فإن الأمر يقتضي سلامة التقدير عند التحديد النهائي لمستوى الحد الأقصى المقبول للمصروفات.
    Draft article 17 had broached the question from a general angle and it was therefore to be hoped that the Commission would consider whether a separate article on the right of the State of nationality of a ship to seek redress on behalf of foreign crew members was required. UN وقد عالجت المادة 17 المسألة من زاوية عامة مما يؤمل معه بالتالي أن تنظر اللجنة فيما إذا كان الأمر يقتضي مادة منفصلة بشأن حق دولة جنسية السفينة في طلب التعويض لصالح أعضاء الأطقم الأجنبية.
    The question had to be asked whether more clarity on the character of the different international organizations was required if the Commission continued to apply the method used so far. UN وينبغي توجيه السؤال عما إذا كان الأمر يقتضي المزيد من الوضوح بشأن طابع مختلف المنظمات الدولية إذا كان للمنظمة أن تواصل تطبيق المنهج المستخدم حتى الآن.
    The Netherlands is therefore not yet convinced that a separate approach is required for other shared natural resources. UN ولذا، فإن هولندا غير مقتنعة بعد بأن الأمر يقتضي نهجا منفصلا في تناول الموارد الطبيعية المشتركة الأخرى.
    The Ombudsperson may shorten this time period if he or she assesses that less time is required. UN ويجوز لأمين المظالم اختصار هذه الفترة الزمنية إذا ارتأى أن الأمر يقتضي وقتا أقل.
    It was noted that more research was needed on tools for benchmarking performance, setting tariffs and limiting the discretion of the regulatory entity, and that a special focus was needed on sanitation regulations, which remained largely underdeveloped, particularly in developing countries. UN ولوحظ أن الأمر يقتضي المزيد من البحث بشأن الأدوات الكفيلة بتحديد معالم الأداء والحد من اجتهادات الكيان التنظيمي، وأن التركيز الخاص يلزم أن يتجه إلى لوائح الصرف الصحي التي تبقى متخلفة خاصة في البلدان النامية.
    Much more was needed and he urged the developed countries to meet the 0.7 per cent target. It had also been agreed at Monterrey that the interest of developing countries should be placed at the heart of the WTO work programme, for an equitable trading system was essential to development; for that to happen, the products of developing countries must be given greater access to developed markets. UN ولكن الأمر يقتضي المزيد والكثير. وحَثَّ البلدان المتقدمة على أن تفي بهدف الـ 0.7 في المائة وأوضح أنه تم الاتفاق أيضاً في مونتيري على وضع مصالح البلدان النامية في صميم برنامج عمل منظمة التجارة العالمية للوصول إلى نظام تجاري مُنصِف باعتباره أمراً تستلزمه التنمية ولكي يتحقق ذلك ينبغي إتاحة مزيد من الفرص أمام منتجات البلدان النامية لكي تصل إلى الأسواق المتقدمة.
    Temporary changes were made to the seating arrangements in the conference room to make it more accessible to wheelchair users and persons with disabilities accompanied by assistants; however, long-term measures are required. UN وأُجريت تغييرات مؤقتة على ترتيبات الجلوس في قاعة المؤتمرات لجعل الوصول إليها أسهل على مستخدمي الكراسي ذات العجلات والأشخاص ذوي الإعاقة المصحوبين بمساعدين؛ ولكن الأمر يقتضي اتخاذ تدابير طويلة الأجل.
    Taking that recommendation into account, as well as the consequent decrease in the workload of the Department of Field Support, the Committee does not believe that two posts in the Department at the level of Assistant Secretary-General are required at this time. UN ومع مراعاة هذه التوصية، وفضلا عما سيترتب عليها من انخفاض في حجم العمل بإدارة الدعم الميداني، لا ترى اللجنة أن الأمر يقتضي في الوقت الحاضر وظيفتين برتبة أمين عام مساعد.
    Nevertheless, immediate action is needed in view of high rates of population growth and their impact on land and water resources. UN إلا أن اﻷمر يقتضي إجراءات فورية في ضوء المعدلات العالية لنمو السكان وأثرها على الموارد من اﻷراضي والمياه.
    The report suggests that, in order to address effectively the needs of affected people and the root causes of disasters and crises, a better understanding is needed of the context in which humanitarian assistance will be provided in the future. UN وبغية تلبية احتياجات المتضررين تلبية فعالة، والتصدي بكفاءة لﻷسباب الجذرية للكوارث واﻷزمات، يقترح التقرير بأن اﻷمر يقتضي تفهما أفضل للسياق الذي سوف تقدم المساعدة الانسانية في إطاره في المستقبل.
    Therefore it was concluded that further data would be required to support this method of application. UN ولذا خلصت الدراسة أن الأمر يقتضي المزيد من البيانات لدعم هذه الطريقة للاستخدام.
    We believe, however, that ways need to be explored to further broaden the scope and enhance the depth of debt relief. UN بيد أننا نعتقد أن الأمر يقتضي استكشاف طرائق لزيادة توسيع نطاق عملية تخفيف الديون وزيادة عمقها.
    On receipt of such reports, the Inspector General consults as necessary in order to determine whether an investigation is warranted and, if so, ensures that it is undertaken in an appropriate manner. UN ولدى تلقي تلك التقارير، يُجري المفتش العام استشارات، حسب الاقتضاء، بغية تحديد ما إذا كان الأمر يقتضي إجراء تحقيق، وإذا كان الأمر كذلك، يكفل سير ذلك التحقيق بطريقة مناسبة.
    Of course further study and reflection by delegations is necessary. UN وما من شك في أن الأمر يقتضي من الوفود مواصلة الدراسة والتفكير.
    While it was being undertaken with all deliberate speed, the restructuring would require significant investments of time, effort and resources. UN وفيما يتم الاضطلاع بإعادة التشكيل بكل سرعة ممكنة فإن الأمر يقتضي استثمارات كبيرة سواء من حيث الوقت أو الجهد أو الموارد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more