"الأمل في المستقبل" - Translation from Arabic to English

    • hope for the future
        
    • hope in the future
        
    • the Future-Hope
        
    However, the occupation had been normalized and hope for the future lost as the world continued to look away. UN ومع ذلك، فقد تم تطبيع الاحتلال وضاع الأمل في المستقبل في حين أدار العالم وجهه عما يجري.
    The damage inflicted by hurricanes last year was indeed a setback, but the progress that has been achieved in other areas gives hope for the future. UN إن الدمار الناجم عن أعاصير العام الماضي شكل انتكاسة بالفعل، ولكن التقدم المحرز في مجالات أخرى يبعث الأمل في المستقبل.
    They have shown us courage, heroism, determination, self-sacrifice and generosity -- those noble traits that give us hope for the future. UN لقد أبدى لنا هؤلاء الشجاعة والبطولة والعزم والتضحية بالذات والسخاء - تلك السجايا النبيلة التي تعطينا الأمل في المستقبل.
    By building an alliance between generations through dialogue, UNFPA could help to build hope for the future. UN ويمكن للصندوق، عن طريق بناء تحالف بين الأجيال من خلال الحوار، أن يُسهم في بناء الأمل في المستقبل.
    Those undertakings and accomplishments broaden our scope for hope in the future. UN ومن شأن تلك المبادرات والإنجازات أن توسع أفق الأمل في المستقبل.
    The ghosts of the past can be exorcised only when the seeds of hope for the future are planted. UN ولا يمكن طرد أشباح الماضي إلا عندما تُزرع بذور الأمل في المستقبل.
    However, it also contains a hope for the future by demonstrating the achievements already made. UN غير أنه ينطوي أيضا على الأمل في المستقبل من خلال استعراض الإنجازات التي تحققت بالفعل.
    The response to the situation by the international community, while slow, offers some hope for the future. UN ويبعث رد فعل المجتمع الدولي على هذه الحالة، رغم بطئه، على شيء من الأمل في المستقبل.
    I got on that bus with Trudy's film because I thought it meant hope for the future. Open Subtitles لقد استقليت الحافلة بفيلم ترودي لأنني اعتقدت أنه يعطي الأمل في المستقبل
    Education mitigates the psychosocial impact of conflict and disasters by providing children with a sense of normalcy, stability, structure and hope for the future. UN ويخفف التعليم من وقع النزاعات والكوارث في نفسية الطفل ويخلق لديه الشعور بالحياة الطبيعية والاستقرار والنظام ويبعث لديه الأمل في المستقبل.
    While celebrations were intended to commemorate those who died in the struggle for freedom, they also signalled hope for the future. UN وبينما كان الغرض من الاحتفالات إحياء ذكرى أولئك الذين سقطوا في الكفاح من أجل الحرية فإنها كانت تبعث أيضا على الأمل في المستقبل.
    A resolution of the Israeli-Palestinian question would remove one of the detonators from the hands of radical forces and create hope for the future. UN وحل القضية الإسرائيلية - الفلسطينية سيزيل إحدى العوامل المفجرة من أيدي القوات المتطرفة وسيبعث الأمل في المستقبل.
    I call on the entire membership to rise up in an unprecedented spirit of cooperation, compassion and love for one another, so that, together, we can mobilize the finances, materials and skills that we need to bring relief to the suffering, and hope for the future. UN إنني أناشد الأعضاء كافة أن يظهروا روحاً لم يسبق لها مثيل من التعاون والتعاطف وحب الآخرين لكي نستطيع سوياً تعبئة الأموال والموارد والمهارات التي نحتاجها لتخفيف آلام المتضررين ولبعث الأمل في المستقبل.
    So many people have lost hope for the future. UN لقد فقد أناس كثيرون الأمل في المستقبل.
    It owes much also to the United Nations and United Nations authorized missions that brought stability and order and renewed hope for the future. UN ويعود في كثير منه أيضا إلى الأمم المتحدة وبعثات الأمم المتحدة المفوضة التي حققت الاستقرار وأقامت النظام وجددت الأمل في المستقبل.
    However, they do have one aspect that is a source of hope for the future and that should not go unnoticed in the " fog of calamity " surrounding them. UN بيد أن لها جانبا واحدا هو مصدر الأمل في المستقبل ينبغي ألاّ نغفل عنه تحت " ظلال البؤس " المحيطة بها.
    We continue to see that public-private initiative as offering hope for the future through clinical trials, which are pushing forward the global search for a vaccine. UN ولا نزال نرى أن المبادرات العامة والخاصة تبعث على الأمل في المستقبل من خلال التجارب المخبرية التي تدفع باتجاه البحث عن لقاح ناجع للإيدز.
    Further challenges lie ahead, including the need for an agreement on other key government posts, ministerial portfolios and the adoption of a national programme that gives the Iraqi people hope for the future. UN ولا تزال هناك تحديات أخرى ماثلة، منها ضرورة التوصل إلى اتفاق حول المناصب الحكومية الرئيسية الأخرى، والحقائب الوزارية، واعتماد برنامج وطني يعطي الشعب العراقي الأمل في المستقبل.
    We applaud the affected countries, donors and the United Nations system for the measures they are taking to assist the affected population and give them hope for the future. UN ونشيد بالبلدان المتضررة، وبالجهات المانحة، وبمنظومة الأمم المتحدة لما تتخذه من تدابير لمساعدة السكان المتضررين وإعطائهم الأمل في المستقبل.
    CARICOM hopes that such a climate is capable of inspiring hope in the future. UN وتأمل الجماعة أن يبعث هذا المناخ الأمل في المستقبل.
    Representatives of the Future-Hope Community Project in Nigeria expressed the sentiment that with few resources, youth can be very effective in advocacy work. UN وقد أعرب ممثلو مشروع المجتمع المحلي من أجل الأمل في المستقبل في نيجيريا عن الشعور بأنه يمكن للشباب، بموارد قليلة، أن يكونوا بالغي الفعالية في نشاط الدعوة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more