"الأمم المتحدة بصفتها" - Translation from Arabic to English

    • United Nations as
        
    • United Nations in its capacity as
        
    Switzerland joined the United Nations as a neutral country. That does not prevent it from defending the universal values to which it is attached. UN لقد انضمت سويسرا إلى الأمم المتحدة بصفتها بلدا محايدا إلا أن ذلك لا يمنعها من الدفاع عن القيم العالمية التي تتمسك بها.
    Here, we have always attached great importance to the role of the United Nations as catalyst and coordinator. UN وفي هذا المقام، فإننا ما فتئنا نولي أهمية كبيرة لدور الأمم المتحدة بصفتها عاملا مساعدا ومنسّقا.
    Namibia supports the admission of Palestine to the United Nations as a full Member. UN وتؤيد ناميبيا قبول فلسطين في الأمم المتحدة بصفتها عضواً كامل العضوية.
    Since 1945, more than 80 former colonies have become independent and joined the United Nations as sovereign and independent States. UN ومنذ عام 1954، نالت أكثر من 80 مستعمرة سابقة استقلالها، وانضمت إلى الأمم المتحدة بصفتها دولا مستقلة وذات سيادة.
    The status quo does not inspire confidence in the United Nations as a credible body that shelters the weak and the unfortunate. UN فالوضع الراهن لا يلهم الثقة في الأمم المتحدة بصفتها هيئة ذات مصداقية من شأنها أن تأوي الضعفاء والمحرومين.
    At the same time, I warmly welcome the accession of Montenegro to the United Nations as a new Member State. UN وفي الوقت نفسه، أرحب ترحيبا حارا بانضمام الجبل الأسود إلى الأمم المتحدة بصفتها دولة عضوا جديدا.
    We must not fail those who depend on the United Nations as their final hope. UN ويجب ألا نخيب ظن أولئك الذين يعتمدون على الأمم المتحدة بصفتها أملهم النهائي.
    The urgent need to reform the United Nations as the universal international organization requires us to coordinate our efforts. UN إن الحاجة الملحة إلى إصلاح الأمم المتحدة بصفتها المنظمة الدولية العالمية تقتضي منا أن ننسق جهودنا.
    At its sixty-seventh session, the General Assembly decided to accord to Palestine non-member observer State status in the United Nations, without prejudice to the acquired rights, privileges and role of the Palestine Liberation Organization in the United Nations as the representative of the Palestinian people, in accordance with the relevant resolutions and practice. UN وفي الدورة السابعة والستين، قررت الجمعية العامة أن تمنح فلسطين مركز دولة غير عضو لها صفة المراقب في الأمم المتحدة، دون المساس بحقوق منظمة التحرير الفلسطينية المكتسبة وامتيازاتها ودورها في الأمم المتحدة بصفتها ممثل الشعب الفلسطيني، وفقا للقرارات ذات الصلة بالموضوع والممارسة المعمول بها في هذا الشأن.
    At its sixty-seventh session, the General Assembly decided to accord to Palestine non-member observer State status in the United Nations, without prejudice to the acquired rights, privileges and role of the Palestine Liberation Organization in the United Nations as the representative of the Palestinian people, in accordance with the relevant resolutions and practice. UN وفي الدورة السابعة والستين، قررت الجمعية العامة أن تمنح فلسطين مركز دولة غير عضو لها صفة المراقب في الأمم المتحدة، دون المساس بحقوق منظمة التحرير الفلسطينية المكتسبة وامتيازاتها ودورها في الأمم المتحدة بصفتها ممثل الشعب الفلسطيني، وفقا للقرارات ذات الصلة بالموضوع والممارسة المعمول بها في هذا الشأن.
    Burkina Faso reaffirms its faith in multilateralism and in the role of the United Nations as an irreplaceable instrument for peace, development and the promotion of dialogue among peoples, which it is our historic duty to preserve and strengthen. UN بوركينا فاسو تؤكد إيمانها بالتعددية وبدور الأمم المتحدة بصفتها الهيئة التي لا غنى عنها للسلام والتنمية وتشجيع الحوار بين الشعوب، وإنه لواجب تاريخي علينا أن نحافظ عليها ونقوّيها.
    The Government of Suriname wishes to underscore the importance of the United Nations as the universal forum to enable Member States to reach consensus on issues related to peace, security, development and international economic cooperation. UN وتود حكومة سورينام أن تبرز أهمية الأمم المتحدة بصفتها المحفل العالمي لتمكين الدول الأعضاء من التوصل إلى توافق في الآراء بشأن القضايا المتصلة بالسلام والأمن والتنمية والتعاون الاقتصادي الدولي.
    It is not yet clear how the parties to the agreement and the countries directly involved in the peace process perceive the functions and operations of the Implementation Monitoring Committee and the role expected of the United Nations as its Chairman. UN وليس جليا بعد تصور الأطراف في الاتفاق والبلدان المشاركة بصورة مباشرة في عملية السلام فيما يتعلق بوظائف لجنة الرصد وأعمالها والدور المتوقع أن تقوم به الأمم المتحدة بصفتها رئيسة للجنة.
    We must reaffirm, loud and clear, the role of the United Nations as a central axis of collective security and inspiration for the rules of international cooperation aimed at justice and equality. UN ويتعين علينا أن نؤكد من جديد، بصوت عال وواضح، دور الأمم المتحدة بصفتها المحور الرئيسي للأمن الجماعي والملهم لقواعد التعاون الدولي الهادفة إلى تحقيق العدالة والمساواة.
    We look to the United Nations as the indispensable forum for developing effective multilateralism and for leading international endeavours towards the creation of a more peaceful, prosperous and secure world. UN وإننا ننظر إلى الأمم المتحدة بصفتها المحفل الذي لا غنى عنه لتطوير تعددية الأطراف الفعالة، ولقيادة الجهود الدولية نحو بناء عالم أكثر سلاما وازدهاراً وأمناً.
    While we applaud and strongly support the continuing significant role played by the United Nations as the major peacekeeping body in the international community, the efforts and progress made by Taiwan in pursuing peace on both sides of the Straits needs special recognition and encouragement by the United Nations. UN ومع أننا نحيِّي وندعم بقوة الدور البارز المتواصل الذي تقوم به الأمم المتحدة بصفتها الهيئة الرئيسية لحفظ السلام في المجتمع الدولي، فإنّ الجهود التي بذلتها تايوان والتقدم الذي أحرزته في سعيها إلى السلام على جانبي المضائق، يستدعيان تنويهاً وتشجيعاً خاصَّين من جانب الأمم المتحدة.
    The World Bank or the World Trade Organization might well have rules in that area, but the international community was looking to the United Nations, as the home of human rights, for guidance on those issues. UN وقد يكون لدى البنك الدولي أو منظمة التجارة الدولية قواعد في هذا المجال، ولكن المجتمع الدولي يتطلع إلى الأمم المتحدة بصفتها المكان الأساسي لحقوق الإنسان التماسا للتوجيه بشأن هذه المسائل.
    The United Nations as a collective, and each of its Member States individually, must commit to ensuring that at all levels and in all situations we adhere to and promote those legal principles that constitute our Organization's foundation. UN ويجب أن تلتزم الأمم المتحدة بصفتها الجماعية، وكل دولة عضو فيها بصفتها الفردية، بكفالة أن نتمسك بهذه المبادئ القانونية التي تشكل عماد منظمتنا وأن نعززها على كل الصُعُد وفي جميع الحالات.
    The position of the United Nations as the core of the world collective security mechanism must be strengthened so that it can perform its duty of safeguarding peace in a more effective way. UN إن موقع الأمم المتحدة بصفتها لب الآلية الرئيسية للأمن الجماعي العالمي يجب تعزيزه حتى تتمكن من أداء واجبها في ضمان السلم بطريقة أكثر فعالية.
    It is shameful that what occurs in the Council should be seen as more important than the United Nations as an Organization which promotes a culture of peace, global development and the universalization of science and technology. UN ومن المخزي أن ما يجري في المجلس يعتبر أهم من الأمم المتحدة بصفتها منظمة تقوم بتعزيز ثقافة السلام والتنمية العالمية وإضفاء الطابع العالمي على العلم والتقنية.
    The Permanent Mission of the Islamic Republic of Iran to the United Nations presents its compliments to the Permanent Mission of Cyprus to the United Nations in its capacity as the chair of the Committee on Relations with the Host Country and has the honour to state the following: UN تهدي البعثة الدائمة لجمهورية إيران الإسلامية لدى الأمم المتحدة تحياتها إلى البعثة الدائمة لقبرص لدى الأمم المتحدة بصفتها رئيسة للجنة العلاقات مع البلد المضيف، وتتشرف ببيان ما يلي:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more