"الأمم المتحدة بغية" - Translation from Arabic to English

    • United Nations with a view to
        
    • United Nations to
        
    • United Nations in order to
        
    • United Nations so as to
        
    • United Nations for
        
    • the United Nations in
        
    • by the United Nations towards
        
    • the United Nations with a view
        
    • the United Nations towards the
        
    • United Nations with the objective of
        
    • the United Nations so
        
    The Syrian Arab Republic had affirmed its intense desire to continue to work and cooperate with the United Nations with a view to ending that occupation. UN وأكدت الجمهورية العربية السورية حرصها الشديد على مواصلة العمل والتعاون مع الأمم المتحدة بغية إنهاء هذا الاحتلال.
    World leaders committed themselves to strengthen the United Nations with a view to enhancing its authority and effectiveness. UN فقد التزم زعماء العالم بتقوية الأمم المتحدة بغية تعزيز سلطتها وفعاليتها.
    New programmes have been set up under the aegis of the United Nations to cope with the problems that respect no national boundaries. UN ووضعت برامج جديدة تحت إشراف الأمم المتحدة بغية مواكبة المشاكل التي لا تقف عند الحدود الوطنية.
    Strengthening and revitalizing the United Nations to take on the new and emerging challenges of the twenty-first century remains an important task. UN ما زال تعزيز وتنشيط الأمم المتحدة بغية التصدي للتحديات الجديدة والناشئة للقرن الحادي والعشرين مهمة هامة.
    We should also promote democracy through the United Nations in order to protect human rights and expand democratic freedoms. UN وينبغي أيضا أن نعزز الديمقراطية عن طريق الأمم المتحدة بغية حماية حقوق الإنسان وتنمية الحريات الديمقراطية.
    The Universal Networking Language invention was patented in the name of the United Nations in order to keep it as a patrimony of humankind. UN وسجلت براءة اللغة العالمية الشابكة باسم الأمم المتحدة بغية الحفاظ عليها كتراث للإنسانية.
    The Committee continues to believe that there should be systematic efforts to foster deeper cooperation and coordination across the United Nations with a view to bringing about synergy, enhancing complementarity and removing avoidable redundancies. UN وما زالت اللجنة تعتقد أنه يجب بذل جهود منتظمة لتبني مستوى أعمق من التعاون والتنسيق على نطاق الأمم المتحدة بغية تحقيق التعاضد وتعزيز التكامل وإزالة ما يمكن تفاديه من الزوائد.
    The Syrian Arab Republic reaffirmed its desire to continue to work and cooperate with the United Nations with a view to ending that occupation. UN وأكدت الجمهورية العربية السورية رغبتها في مواصلة العمل والتعاون مع الأمم المتحدة بغية إنهاء هذا الاحتلال.
    The Syrian Arab Republic affirmed its desire to continue to work and cooperate with the United Nations with a view to ending that occupation. UN وأكدت الجمهورية العربية السورية رغبتها في مواصلة العمل والتعاون مع الأمم المتحدة بغية إنهاء هذا الاحتلال.
    The Prosecutor has also visited a number of Member States of the United Nations with a view to securing their political support and cooperation for the arrest and transfer of fugitives. UN كما زار المدعي العام عددا من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة بغية كفالة دعمها السياسي وتعاونها من أجل إلقاء القبض على الفارين وإحالتهم.
    The Prosecutor has also visited a number of Member States of the United Nations with a view to securing their political support and cooperation for the arrest and transfer of fugitives. UN كما زار المدعي العام عددا من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة بغية كفالة دعمها السياسي وتعاونها من أجل إلقاء القبض على الفارين وإحالتهم.
    Today, faced with the realities of a new world, we must transform the United Nations to meet the shared challenges of our time. UN واليوم، علينا، في مواجهة وقائع عصر جديد، أن نحول الأمم المتحدة بغية التصدي للتحديات المشتركة لعصرنا.
    My delegation welcomes the ongoing efforts to reorganize and revitalize the United Nations to make it more effective and efficient. UN ويرحب وفدي بالجهود المستمرة لإعادة تنظيم وتنشيط الأمم المتحدة بغية جعلها أكثر فعالية وكفاءة.
    The window of opportunity to shape the United Nations to meet our present needs will not be open forever. UN ولن تكون نافذة الفرصة لتشكيل الأمم المتحدة بغية الوفاء باحتياجاتنا الراهنة فرصة مفتوحة إلى الأبد.
    When all efforts to avoid conflict fail, the international community turns as a rule to the United Nations to stop the hostilities and maintain peace. UN عندما تفشل جميع الجهود الرامية إلى تجنب الصراعات، يتحول المجتمع الدولي، كقاعدة عامة، إلى الأمم المتحدة بغية وقف الأعمال العدائية والحفاظ على السلام.
    :: Community radios should be created through organizations in consultative status with the United Nations in order to disseminate policies and tested practices and to highlight policy and social gaps. UN :: ينبغي إنشاء الإذاعات المحلية من خلال منظمات ذات مركز استشاري لدى الأمم المتحدة بغية نشر السياسات والممارسات المعتمدة، وتسليط الضوء على الثغرات المتعلقة بالسياسات والثغرات الاجتماعية.
    This latest action is indicative of Turkey's provocative attitude, demonstrating its unwillingness to cooperate even with the United Nations in order to promote its own narrow political agenda. UN ويشير هذا التصرف الأخير إلى سلوك تركيا الاستفزازي، ويظهر عدم رغبتها في التعاون حتى مع الأمم المتحدة بغية تعزيز برنامجها السياسي الضيق الأفق.
    In closing, I would like to reiterate my Government's continuing commitment to the ongoing effort to reform the United Nations in order to enhance its coherence and strength so that it can meet the global challenges of the twenty-first century. UN وختاما، أود أن أؤكد مجددا التزام حكومتي المستمر بالجهود الجاري بذلها لإصلاح الأمم المتحدة بغية تعزيز اتساقها وقوتها حتى تكون قادرة على تلبية التحديات العالمية في القرن الحادي والعشرين.
    It is appropriate that the issue of missiles and missile technology should be considered in a multilateral forum such as the United Nations so as to ensure maximum success. UN ومن الواجب أن يجري النظر في قضية القذائف وتكنولوجيا القذائف في محفل متعدد الأطراف، مثل الأمم المتحدة بغية ضمان أقصى قدر من النجاح.
    Instruments of Accession are being prepared for dispatch to the United Nations for deposit with the Secretary-General of the United Nations. UN والعمل جار حاليا على إعداد صكوك الانضمام تمهيدا لإرسالها إلى الأمم المتحدة بغية إيداعها لدى الأمين العام للأمم المتحدة.
    Bearing in mind also the assistance given by the United Nations towards the maintenance of peace and security in the Caribbean region, UN وإذ تضع في اعتبارها أيضا المساعدة التي تقدمها الأمم المتحدة بغية صون السلام والأمن في منطقة البحر الكاريبـي،
    Africa strongly favours reform of the United Nations with the objective of strengthening the international community's capacity to face the broad spectrum of both persistent and present-day challenges. UN إن أفريقيا تحبذ بقوة إصلاح الأمم المتحدة بغية تعزيز قدرة المجتمع الدولي على مواجهة المجموعة العريضة في التحديات القائمة والآنية على حد سواء.
    As for East Timor, we urge all the parties involved to complete the process begun under the auspices of the United Nations so as to end the suffering of the people there. UN وبالنسبة لتيمور الشرقية، فإننا نحث جميع اﻷطراف المعنية أن تكمل العملية التي بدأت تحت إشراف اﻷمم المتحدة بغية وضع حد لمعاناة الشعب هناك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more