Much remained to be done to bridge it and his delegation believed that the United Nations could play an increasing role in that regard. | UN | وما زال يتعين عمل الكثير لتخطيها وأعرب عن اعتقاد وفده بأن الأمم المتحدة تستطيع أن تؤدي دوراً متزايداً في هذا الصدد. |
While it was the responsibility of each State to ensure free and fair elections, the United Nations could provide valuable technical assistance to Member States when requested, and Pakistan was actively engaged with the United Nations in that regard. | UN | وفي حين أن توفير انتخابات حرة ونزيهة هو من مسؤولية كل دولة، فإن الأمم المتحدة تستطيع أن تقدم مساعدة تقنية قيمة إلى الدول الأعضاء عندما تطلب ذلك، وباكستان تعمل بنشاط مع الأمم المتحدة في هذا الصدد. |
Despite the progress made, the United Nations could further promote such cooperation, which represented one of the most promising modalities for coping with difficulties facing many countries. | UN | وبالرغم من التقدم الذي تم، فإن الأمم المتحدة تستطيع أن تعزز هذا التعاون بدرجة أكبر لأنه من أفضل الطرائق للتعامل مع الصعوبات التي تواجه العديد من البلدان. |
That being said, the United Nations can play a helpful role in serving as a clearing house mechanism. | UN | وبناء على ما تقدم، فإن الأمم المتحدة تستطيع أن تؤدي دورا مفيدا في القيام بدور آلية لتبادل المعلومات. |
Estonia also agrees with the assessment of the specialists of the United Nations Institute for Training and Research that a globally negotiated and comprehensive cyberspace law is essential and that the United Nations can provide the neutral and legitimate forum necessary for that task. | UN | وتوافق استونيا على تقييم خبراء معهد الأمم المتحدة للتدريب والبحث بأن سن قانون تفاوضي شامل بشأن الفضاء الحاسوبي يعد أساسيا وأن الأمم المتحدة تستطيع أن توفر المحفل المحايد والمشروع اللازم لتلك المهمة. |
The only amendment introduced by the sponsors this year relates to an addition of a phrase in operative paragraph 3, whereby the General Assembly considers that the United Nations can contribute to the promotion of regional and international peace and security. | UN | والتعديل الوحيد الذي أدخله المقدمون هذا العام يتعلق بإضافة عبارة في الفقرة 3 من المنطوق ترى فيها الجمعية العامة أن الأمم المتحدة تستطيع أن تسهم في الترويج للسلم والأمن على الصعيدين الإقليمي والدولي. |
They thought the United Nations could contribute in a variety of other ways, though some restructuring could be necessary. | UN | وأعربوا عن اعتقادهم بأن الأمم المتحدة تستطيع أن تسهم بمجموعة من الطرق الأخرى، وإن كان يلزم اتخاذ بعض الإجراءات لإعادة الهيكلة. |
Yet, while the United Nations could be proud of having drafted 13 international counter-terrorism instruments, there had been a worrying upsurge of barbarous acts whose indiscriminate nature was undermining the foundations of societies. | UN | وأضاف أنه على الرغم من ذلك وعلى الرغم من أن الأمم المتحدة تستطيع أن تفخر بأنها وضعت 13 صكا دوليا لمكافحة الإرهاب، فقد كانت هناك زيادة مقلقة في الأعمال البربرية التي لا تمييز فيها والتي تقوض أسس المجتمعات. |
28. The United Nations could play a central role in removing gender inequalities and in redefining the traditional rules of society that limited women's equality and freedom. | UN | 28 - وقالت إن الأمم المتحدة تستطيع أن تقوم بدور حيوي في القضاء على ظروف انعدام المساواة بين الجنسين وفي إعادة تحديد الأدوار التقليدية في المجتمع التي تحد من تحقيق المساواة والحرية للمرأة. |
15. One of the characteristics of globalization was the increasing role of the private sector in the world economy, and his delegation considered that the United Nations could derive significant benefit from a partnership with the private sector. | UN | 15 - وذكر أن إحدى خصائص العولمة هي زيادة دور القطاع الخاص في الاقتصاد العالمي ويرى وفده أن الأمم المتحدة تستطيع أن تحقق فوائد كبيرة من الشراكة مع القطاع الخاص. |
A key message of the meeting was that the world economy and finance was facing pressing challenges that required forceful and internationally coordinated policy responses, and that the United Nations could play a central role in promoting inclusive and equitable economic growth and poverty reduction. | UN | وكانت إحدى الرسائل الرئيسية للاجتماع هي أن اقتصاد العالم وماليته يواجهان تحديات ملحة تتطلب استجابات سياساتية قوية ومنسقة دوليا، وأن الأمم المتحدة تستطيع أن تقوم بدور مركزي في النهوض بالنمو الاقتصادي وتخفيف حدة الفقر على نحو شامل ومنصف. |
Malawi believes that the United Nations can meaningfully advance the principles upon which it was founded and effectively deal with the multiple challenges that the global community is facing by taking an all-inclusive approach to its membership. | UN | وتعتقد ملاوي أن الأمم المتحدة تستطيع أن تعزز المبادئ التي أُسست عليها بشكل مفيد وأن تتصدى بفعالية للتحديات المتعددة التي يواجهها المجتمع الدولي من خلال اتخاذ نهج شامل للجميع تجاه أعضائها. |
The work of the ITF was set in progress precisely to ensure that the United Nations can fully support the implementation of the agreement in a systemic and integrated manner. | UN | وقد بدأت بالفعل فرقة العمل المشتركة بين الإدارات والمعنية بالسودان عملها للتأكد من أن الأمم المتحدة تستطيع أن تدعم بشكل كامل تنفيذ الاتفاق بصورة منهجية ومتكاملة. |
Of course there are some difficulties, but we strongly believe that, given adequate resources and cooperative support in a timely manner and given the necessary moral and political support, the United Nations can deliver, as it has done admirably in Sierra Leone. | UN | وبالطبع، تواجه المنظمة بعض الصعوبات، ولكننا نعتقد اعتقادا راسخا أنها إذا ما حصلت على الموارد الكافية، وعلى الدعم التعاوني في الوقت المناسب، وكذلك على التأييد المعنوي والسياسي، فإن الأمم المتحدة تستطيع أن تؤدي رسالتها، كما فعلت بشكل يحظى بالإعجاب في سيراليون. |
The report provided an initial assessment of the scope of the challenges involved in implementing the mandate conferred by resolution 1483 (2003) and indicated those areas in which I consider that the United Nations can play a useful role, on the basis of its expertise and comparative advantage. | UN | وقد طرح التقرير تقييما أوليا لمدى التحديات التي تصادف تنفيذ الولاية التي أنشأها القرار 1483 (2003) وأشار إلى المجالات التي أرتـأي أن الأمم المتحدة تستطيع أن تؤدي فيها دورا مفيدا على أساس من خبرتها وميزتها النسبية. |