"الأمم المتحدة مع" - Translation from Arabic to English

    • United Nations with
        
    • United Nations to
        
    • United Nations and
        
    • United Nations while
        
    • United Nations-business
        
    • of the United Nations together with
        
    The time had come to align the law applicable to the United Nations with relevant developments in international law. UN وقد حان الوقت لضمان اتساق القانون الواجب التطبيق على الأمم المتحدة مع تطورات القانون الدولي ذات الصلة.
    It's United Nations with every fucking blood on their hands. Open Subtitles إنها الأمم المتحدة مع كل قطرة دم على أيديها
    However, the additional mechanisms to be created in this area should be incorporated in our common work within the United Nations, with due account taken of its central coordinating role in combating terrorism. UN بيد أن الآليات الإضافية التي يتعين إنشائها في هذا المجال يجب أن تدمج في عملنا المشترك داخل الأمم المتحدة مع الأخذ في الحسبان الدور التنسيقي المركزي لها في مكافحة الإرهاب.
    The implementation of the reform programme will go a long way towards adapting the United Nations to the demands of the modern world. UN وتنفيذ برنامج اﻹصلاح سيقطع شوطا طويلا صوب تكييف اﻷمم المتحدة مع متطلبات العالم الحديث.
    The Organization’s difficult financial situation is in fact a symptom of the need to adapt the United Nations to a changing environment. UN إن الوضع المالي الصعب للمنظمة يمثل في الحقيقة أحد أعراض الحاجة إلى تكييف اﻷمم المتحدة مع البيئة المتغيرة.
    The United Nations and its partners will continue to support the affected Governments and communities in meeting their humanitarian needs. UN وستواصل الأمم المتحدة مع شركائها تقديم الدعم للحكومات والمجتمعات المتأثرة لمساعدتها على الوفاء باحتياجاتها الإنسانية.
    The Government of the Philippines has expressed reservations on the engagement of the United Nations with NPA. UN وقد أعربت حكومة الفلبين عن تحفظات بشأن تعامل الأمم المتحدة مع الجيش الشعبي الجديد.
    It was also emphasized that interaction of the United Nations with the regional organizations must be carried out on the basis of Chapter VIII of the Charter. UN كما تم التأكيد على أنه يجب تنفيذ تفاعل الأمم المتحدة مع المنظمات الإقليمية على أساس الفصل الثامن من الميثاق.
    The Beijing Olympic Games was also a perfect expression of the integration of the purposes and principles of the United Nations with the Olympic ideals. UN ودورة ألعاب بيجين الأولمبية كانت أيضا تعبيرا دقيقا عن تكامل مقاصد ومبادئ الأمم المتحدة مع المثُل الأولمبية.
    The contemporary world situation requires harmonization of the United Nations with current international developments. UN إن حالة العالم المعاصر تتطلب مواءمة الأمم المتحدة مع التطورات الدولية الحالية.
    The meeting held at the United Nations with the Alliance Group of Friends earlier this week served to renew our hope and confidence in the promising future of the initiative. UN وقد جدد الاجتماع الذي عقد في الأمم المتحدة مع مجموعة أصدقاء التحالف في وقت سابق من هذا الأسبوع فينا الأمل والثقة في مستقبل مبشر بالخير لهذه المبادرة.
    One particularly positive element was the engagement of the United Nations with the Bretton Woods institutions. UN ومن العناصر الإيجابية بصفة خاصة مشاركة الأمم المتحدة مع مؤسسات بريتون وودز.
    We attach particular importance to this debate because we realize the importance of consolidating the global efforts of the United Nations with those of regional and other intergovernmental organizations. UN فنحن نعلق أهمية خاصة على هذه المناقشة، لأننا ندرك أهمية توحيد الجهود العالمية التي تضطلع بها الأمم المتحدة مع جهود المنظمات الإقليمية والمنظمات الحكومية الدولية الأخرى.
    What was required was a mandate under Chapter VII of the Charter of the United Nations, with sufficient strength to carry it out. UN وتدعو الحاجة إلى ولاية بموجب الفصل السابع من ميثاق الأمم المتحدة مع قوام يكفي للاضطلاع بها.
    Clarification was also sought as to whether the engagement of the United Nations with civil society included businesses as part of the mandate. UN وطُلب إيضاح أيضاً عن مدى اشتمال عمل الأمم المتحدة مع المجتمع المدني على الأعمال التجارية، بوصف ذلك جزءاً من الولاية.
    He reiterated the solidarity of the United Nations with the people and Government of Kenya in their struggle against terrorism. UN وأكد الأمين العام مجدداً تضامن الأمم المتحدة مع شعب وحكومة كينيا في نضالهما ضد الإرهاب.
    She pointed out that the failure of the United Nations to consult with her Government was a discourtesy to her country. UN وأشارت على وجه التحديد الى أن عدم تشاور اﻷمم المتحدة مع حكومتها يعد إساءة لبلدها.
    We should seize this moment to adapt the United Nations to the new challenges and demands of our times, and in this we must not fail. UN فلنغتنم هذه الفرصة لكي نكيف اﻷمم المتحدة مع التحديات والمطالب الجديدة لعصرنا، وفي هذا يجب علينا ألا نفشل.
    Cameroon supports his tireless efforts to adapt the United Nations to the changes and upheavals in the world. UN وتؤيد الكاميرون جهوده التي لا تكل لتكييف اﻷمم المتحدة مع التغييرات والاضطرابات التي تجتاح العالم.
    Taking those aspects into account, concrete commitments are then identified by the United Nations and translated into activities and measures with the armed group concerned, culminating in an action plan agreed on by both signatories. UN ومع أخذ هذه الجوانب في الحسبان، تحدد الأمم المتحدة مع الجماعات المسلحة المعنية التزامات واقعية وتجسدها في أنشطة وتدابير لتكلل بعد ذلك بخطة عمل يتفق عليها كل من الطرفين الموقّعين.
    A. Option 1. Strengthening the existing arrangements within the United Nations while retaining the current format of the Committee of Experts UN ألف - الخيار 1 - تعزيز الترتيبات القائمة في إطار الأمم المتحدة مع الإبقاء على الصيغة الحالية للجنة الخبراء
    Build enabling framework for United Nations-business partnerships UN هاء - وضع إطار تمكيني لشراكات الأمم المتحدة مع قطاع الأعمال
    (1) The present Protocol, of which the Arabic, Chinese, English, French, Russian and Spanish texts are equally authentic, shall be deposited in the archives of the United Nations together with the Convention on the Rights of the Child. UN ١- يودع هذا البروتوكول، الذي تتساوى في الحجية نصوصه باﻹسبانية، واﻹنكليزية، والروسية، والصينية، والعربية، والفرنسية، في سجلات اﻷمم المتحدة مع اتفاقية حقوق الطفل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more