His delegation supported all means compatible with the Charter of the United Nations and the provisions of international law to eliminate that threat to international peace and security. | UN | وقال إن وفده يؤيد جميع الوسائل التي تتماشى مع ميثاق الأمم المتحدة وأحكام القانون الدولي والتي ترمي إلى القضاء على التهديد المحدق بالسلم والأمن الدوليين. |
Considering its adherence to the purposes and principles set forth in the Charter of the United Nations and the provisions of international law, | UN | وانطلاقا من التزامه بمبادئ وأهداف ميثاق الأمم المتحدة وأحكام القانون الدولي، |
Taking into account for this purpose the provisions of the Charter of the United Nations and the provisions of the Rome Statute of the International Criminal Court, | UN | وإذ تأخذان في اعتبارهما، لهذا الغرض، أحكام ميثاق الأمم المتحدة وأحكام نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، |
I would request you to intervene with the United States in order to put an end to such hostile acts against Iraqi civilian vessels, which are unjustifiable and violate the Charter of the United Nations and the norms of public international law. | UN | أطلب من سيادتكم التدخل لدى حكومة الولايات المتحدة ﻹيقاف هذه اﻷعمال العدوانية ضد السفن المدنية العراقية باعتبارها أعمال غير مبررة مخالفة لميثاق اﻷمم المتحدة وأحكام القانون الدولي العام. |
Respect at the United Nations could not be bought; it could only be earned by respecting the Charter of the United Nations and the provisions of international law, which included non-interference in the internal affairs of Member States. | UN | وقال إنه لا يمكن شراء الاحترام في الأمم المتحدة؛ ولكن يمكن اكتسابه فقط عن طريق احترام ميثاق الأمم المتحدة وأحكام القانون الدولي، التي تشمل عدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول الأعضاء. |
Taking into account for this purpose the provisions of the Charter of the United Nations and the provisions of the Rome Statute of the International Criminal Court, | UN | وإذ تأخذان في اعتبارهما، تحقيقا لهذا الغرض، أحكام ميثاق الأمم المتحدة وأحكام نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، |
Taking into account for this purpose the provisions of the Charter of the United Nations and the provisions of the Rome Statute of the International Criminal Court, | UN | وإذ تأخذان في اعتبارهما، تحقيقا لهذا الغرض، أحكام ميثاق الأمم المتحدة وأحكام نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، |
Taking into account for this purpose the provisions of the Charter of the United Nations and the provisions of the Rome Statute of the International Criminal Court, | UN | وإذ تأخذان في اعتبارهما، تحقيقا لهذا الغرض، أحكام ميثاق الأمم المتحدة وأحكام نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، |
Taking into account for this purpose the provisions of the Charter of the United Nations and the provisions of the Rome Statute of the International Criminal Court, | UN | وإذ تأخذان في اعتبارهما، تحقيقا لهذا الغرض، أحكام ميثاق الأمم المتحدة وأحكام نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، |
Taking into account for this purpose the provisions of the Charter of the United Nations and the provisions of the Rome Statute of the International Criminal Court, I. General provisions | UN | وإذ تأخذان في اعتبارهما، تحقيقا لهذا الغرض، أحكام ميثاق الأمم المتحدة وأحكام نظام روما الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية، |
If they want to be respected members within the United Nations system like all the rest of us, they have to abide by the principles enshrined in the Charter of the United Nations and the provisions of international law, especially those of international humanitarian law. | UN | وإذا أرادوا أن يحظوا بالاحترام في إطار منظومة الأمم المتحدة أسوة بنا جميعا، يجب أن يلتزموا بالمبادئ الواردة في ميثاق الأمم المتحدة وأحكام القانون الدولي، وخاصة أحكام القانون الإنساني الدولي. |
If there was a desire to discuss those issues, Iraq had a lot to say about the lack of compliance by permanent members of the Security Council with Security Council resolutions, the Charter of the United Nations and the provisions of international law in dealing with Iraq. | UN | وأضاف أنه إذا كانت هناك رغبة في مناقشة هذه المسائل فإن العراق لديه الكثير الذي يود أن يقوله عن عدم التزام أعضاء دائمين في مجلس الأمن بقرارات المجلس وبميثاق الأمم المتحدة وأحكام القانون الدولي في تعاملهم مع العراق. |
I request you to intervene with Kuwait in order that a halt be put to such provocative practices and aggressive actions being carried out by Kuwaiti patrols without justification, inasmuch as they contravene the Charter of the United Nations and the provisions of international law, as well as constituting the threat to the sovereignty and security of the Republic of Iraq. | UN | أرجو من سيادتكم التدخل لدى الكويت للكف عن القيام بمثل هذه الممارسات الاستفزازية والأعمال العدوانية التي تقوم بها الدوريات الكويتية بدون مبرر باعتبارها أعمالا مخالفة لميثاق الأمم المتحدة وأحكام القانون الدولي، إضافة إلى كونها تمثل تهديدا لسيادة وأمن جمهورية العراق. |
Our recent experiences have proved that such threats can no longer be faced individually or unilaterally. Rather, they require -- as has been seen recently in the case of terrorism -- collective efforts and close international cooperation based on the Charter of the United Nations and the provisions of international law. | UN | وقد برهنت التجارب الحديثة على أن مواجهة تلك التهديدات لا يمكن أن تتم بصورة منفردة أو بطريقة أحادية، بل تتطلب، وكما تبين مؤخرا بخصوص موضوع الإرهاب، جهودا جماعية وتعاونا دوليا وثيقا على أساس الالتزام بميثاق الأمم المتحدة وأحكام القانون الدولي. |
In closing, my country reaffirms its continued political commitment to all multilateral diplomatic efforts undertaken at the international and regional levels with the aim of building confidence in the area of strategic weapons disarmament, in accordance with the principles of the Charter of the United Nations and the provisions of international law. | UN | ختاما، تجدد بلادي التزامها السياسي المستمر بدعم جميع الجهود الدبلوماسية المتعددة الأطراف المبذولة على الصعيدين العالمي والإقليمي، بهدف بناء الثقة في ميدان نزع الأسلحة الاستراتيجية، وبما يتماشى مع مبادئ ميثاق الأمم المتحدة وأحكام القانون الدولي. |
Such events, which prevent all interested parties from participating in them in an equitable manner, contravene the purposes and principles of the Charter of the United Nations, and the provisions of international environmental conventions and other international legal instruments. Their purpose is to undermine regional cooperation in Central Asia. | UN | وتتعارض مثل هذه المناسبات، التي لا تتاح فيها فرصة المشاركة على قدم المساواة لجميع الأطراف ذات الاهتمام، مع معايير ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة وأحكام الاتفاقيات البيئية الدولية والصكوك القانونية الدولية الأخرى، ويتمثل الهدف منها في تقويض أسس التعاون الإقليمي في آسيا الوسطى. |
The Republic of Angola reaffirms its commitment to respecting, preserving and promoting the principles of the Charter of the United Nations and the provisions of international laws, as they constitute the essence of multilateralism and a collective effort to maintain peace and international security, economic growth and respect for human rights and fundamental freedoms. | UN | وتؤكد جمهورية أنغولا من جديد التزامها باحترام مبادئ ميثاق الأمم المتحدة وأحكام القوانين الدولية وبالحفاظ عليها وتعزيزها، إذ أن هذه جميعها تشكل جوهر التعددية وجهدا جماعيا يرمي إلى الحفاظ على السلام والأمن الدوليين، وتحقيق النمو الاقتصادي واحترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية. |
The Government of the Republic of Iraq holds the United States of America and the United Kingdom fully responsible for these acts of aggression and the material damage and loss of human life arising therefrom, and requests that you intervene immediately and effectively to bring a halt to these oppressive actions, which constitute a flagrant violation of the Charter of the United Nations and the norms of international law. | UN | إن حكومة جمهورية العراق تُحمل الولايات المتحدة اﻷمريكية وبريطانيا المسؤولية الدولية الكاملة عن هذه اﻷعمال العدوانية وما يترتب عليها من تعويض للخسائر المادية والبشرية وتطلب من سيادتكم التدخل الفوري والفعال لوقف هذه اﻷعمال الغاشمة والتي تشكل خرقا سافرا لميثاق اﻷمم المتحدة وأحكام القانــون الدولــي. |
These repeated inimical and unlawful acts on the part of the Government of the United States of America provide cogent proof of its hostile intentions against Iraq and demonstrate its persistence in violating Iraq's national sovereignty. They also constitute a flagrant violation of the Charter of the United Nations and the norms of international law. | UN | إن تكرار هذه اﻷعمال العدوانية غير الشرعية من قبل حكومة الولايات المتحدة اﻷمريكية يؤكد بصورة قاطعة على نواياها العدوانية ضد العراق واصرارها على انتهاك حرمة سيادته الوطنية، إضافة إلى أنها تشكل خرقا فاضحا لميثاق اﻷمم المتحدة وأحكام القانون الدولي. |
The matter of security advanced by that Government is a false and baseless argument intended to conceal the true reasons why that Government has gone back on its commitments and why it has adopted policies and taken actions contrary to the principles of the Charter of the United Nations and the norms of international law. | UN | لقد أثبتــت اﻷحــداث المتعاقبــة في اﻷراضــي الفلسطينية والعربية المحتــلة بوضوح شـديد عدم جدية الحكومــة اﻹسرائيلية في التفاوض على عمليــة السلام وما مسألة اﻷمن التي تزعمها هذه الحكومة إلا حجة واهية يقصد منها التغطية على المسببات الحقيقية لتراجعاتها عن التزاماتها وسياساتها وممارساتها التي تتعارض مع مبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة وأحكام القانون الدولي. |
These acts of aggression constitute a clear-cut violation of the provisions of the Charter of the United Nations and of the provisions of Security Council resolution 598 (1987) and a fundamental breach of the observance by the Islamic Republic of Iran of the cease-fire between the two countries stipulated by the said resolution. | UN | إن هذه الاعتداءات تمثل خرقا واضحا ﻷحكام ميثاق اﻷمم المتحدة وأحكام قرار مجلس اﻷمن ٥٩٨ وإخلالا أساسيا بالتزام ايران بأحكام وقف اطلاق النار بين البلدين التي نص عليها القرار المذكور. |