"الأمم المتحدة ينبغي أن" - Translation from Arabic to English

    • United Nations should be
        
    • of the United Nations should
        
    • United Nations must
        
    • United Nations has to
        
    • United Nations should take
        
    • United Nations should focus
        
    • United Nations system should
        
    That is why the European Union considers that the strengthening of the authority of the United Nations should be a priority for all countries. UN ولذلك السبب يرى الاتحاد الأوروبي أن تعزيز سلطة الأمم المتحدة ينبغي أن يشكل أولوية لجميع البلدان.
    The United Nations should be the standard-bearer for the full and effective implementation of women's rights in every corner of the world. UN وأضاف أن الأمم المتحدة ينبغي أن ترفع راية التنفيذ الكامل والفعال لحقوق المرأة في كل ركن من أركان العالم.
    We agree that the application of this form of cooperation with the United Nations should be strictly voluntary. UN ونحن نوافق على أن تطبيق هذا الشكل من التعاون مع الأمم المتحدة ينبغي أن يكون على أساس طوعي تماما.
    The strengthening of the structures of the United Nations should therefore be a permanent activity of the Organization and of all its members. UN ولذا فتعزيز هياكل اﻷمم المتحدة ينبغي أن يبقى نشاطا دائما من أنشطة المنظمة وجميع أعضائها.
    Furthermore, any exercise in the revitalization of the United Nations should envisage coordination of the activities of the Bretton Woods institutions to which I have already referred. UN ثم أن أي محاولة ﻹعادة تنشيط اﻷمم المتحدة ينبغي أن تتوخى كذلك تنسيق أنشطة مؤسسات بريتون وودز التي أشرت اليها.
    We are of the view that the United Nations must remain the central element of the evolving international order. UN ونرى أن اﻷمم المتحدة ينبغي أن تظل العنصر اﻷساسي في النظام الدولي اﻵخذ في التطور.
    The type of devotion that staff demonstrate for the principles of the United Nations should be reciprocated and rewarded. UN والإخلاص الذي يظهره الموظفون لمبادئ الأمم المتحدة ينبغي أن يكافأ ويقابل بالمثل.
    We would like to stress, again, that any measures to improve the United Nations should be based solely on the idea of improving the work of the Organization. UN ونود أن نؤكد، مرة أخري، أن أية تدابير تتخذ لتحسين الأمم المتحدة ينبغي أن تستند فقط إلى فكرة تحسين عمل المنظمة.
    Kazakhstan believes that the reform of the United Nations should be comprehensive and should encompass all the main bodies of the United Nations. UN وتعتقد كازاخستان أن إصلاح الأمم المتحدة ينبغي أن يكون شاملا وأن يشمل كل الهيئات الرئيسية للأمم المتحدة.
    The United Nations should be an umbrella to protect the weak, and not an instrument for the powerful to beat up weak States. UN إن الأمم المتحدة ينبغي أن تكون مظلة للضعفاء، وليس يدا تضرب بها القوى الكبرى باقي الضعفاء.
    Indeed, the United Nations should be capable of tackling the implementation of the Millennium Development Goals, thus ensuring freedom from want. UN والواقع أن الأمم المتحدة ينبغي أن تكون قادرة على تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية، فتكفل بذلك التحرر من العوز.
    The Charter of the United Nations should be seen as a global constitution that established an international legal order by which Member States were bound. UN وقال إن ميثاق الأمم المتحدة ينبغي أن يعتبر دستوراً عالمياً يرسي نظاماً قانونياً دولياً تتقيد به الدول الأعضاء.
    It was emphasized that the principles of multilingualism in the United Nations should be fully implemented and that that should not in any way compromise the quality of services rendered. UN وشُدّد على أن مبادئ تعدد اللغات في الأمم المتحدة ينبغي أن تنفذ بالكامل، وأن ذلك لا ينبغي له بأي حال من الأحوال أن ينتقص من جودة الخدمات المقدمة.
    First, the work of the United Nations should fully reflect the international community's consensus on the key issues of development. UN أولا، إن عمل اﻷمم المتحدة ينبغي أن يبين بالكامل توافق آراء المجتمع الدولي بشأن القضايا اﻷساسية للتنمية.
    Major changes that have taken place in the world since the creation of the United Nations should be reflected in the composition of the Security Council. UN والتغيرات الكبرى التي وقعت في العالم منذ إنشاء اﻷمم المتحدة ينبغي أن تتجلى في تكوين مجلس اﻷمن.
    We share the conclusion in the report that the reform of the United Nations should be radical and not gradual. UN ونحن نشاطره الاستنتاج الوارد في التقرير ومؤداه أن إصلاح اﻷمم المتحدة ينبغي أن يكون جذريا لا تدريجيا.
    The point was made that the coordination of the activities of regional organizations with those of the United Nations should aim at avoiding duplication of efforts. UN وقُدم رأي يقول بأن تنسيق أنشطة المنظمات اﻹقليمية مع أنشطة اﻷمم المتحدة ينبغي أن يهدف إلى تجنب ازدواجية الجهود.
    Any changes in the structure of the United Nations should be the product of as large a consensus as possible, in order to preserve the credibility of our Organization, and in this task we must be guided inexorably by the spirit of the United Nations Charter. UN إن أية تغيرات في هيكل اﻷمم المتحدة ينبغي أن تكون نتاج أكبر قدر ممكن من توافق اﻵراء، حتى نحافظ على مصداقية منظمتنا. وفي هذه المهمة علينا أن نستلهم دائما روح ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Strongly emphasizing that the restructuring of the economic and social sectors of the United Nations should include a strengthened and identifiable entity to deal with both the advancement of women and the incorporation of gender concerns in all economic, social and environmental policies at an early stage, UN وإذ تؤكد بقوة على أن إعادة تشكيل هيكل القطاعات الاقتصادية والاجتماعية في اﻷمم المتحدة ينبغي أن تشتمل على كيان مدعم ومحدد بوضوح لكي يعنى بكل من قضية النهوض بالمرأة وإدماج اهتمامات الميز الجنسي في جميع السياسات العامة الاقتصادية والاجتماعية والبيئية في مرحلة مبكرة،
    We believe that the future of the United Nations must be marked by emphasis on human development, preservation of the environment and the consolidation of peace. UN إننا نعتقد أن مستقبل اﻷمم المتحدة ينبغي أن يرتكز على التنمية البشرية وصون البيئة وتعزيز السلام.
    We believe the United Nations has to adapt to change. UN إننا نرى أن اﻷمم المتحدة ينبغي أن تتكيف مع التغير.
    Having said that, we believe that the United Nations should take the lead in peace efforts in Libya in order to coordinate the different initiatives and avoid any confusion that the plethora of initiatives may cause. UN ومع ذلك فإننا نعتقد أن الأمم المتحدة ينبغي أن تأخذ زمام المبادرة في جهود السلام في ليبيا من أجل تنسيق مختلف المبادرات وتجنب أي لبس يمكن أن ينجم عن كثرة المبادرات.
    In this connection, the Secretary-General stressed that the United Nations should focus particularly on those sectors in which the Organization's contribution is irreplaceable. UN وأكد اﻷمين العام في هذا الصدد على أن اﻷمم المتحدة ينبغي أن تركز على وجه الخصوص على القطاعات التي لا بديل للمساهمة التي تقدمها المنظمة فيها.
    The process of reforming the United Nations system should seek to reinforce the impact of those activities and strengthen the role of the Organization in that respect. UN وأضاف أن عملية إصلاح منظومة اﻷمم المتحدة ينبغي أن تسعى إلى تدعيم أثر تلك اﻷنشطة وتعزيز دور المنظمة في ذلك المجال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more